Libmonster ID: RU-19974

Никита Яковлевич Бичурин (1777-1853), известный современникам также под монашеским именем Иакинф, вошел в историю российской науки как основоположник китаеведения, оставивший немало фундаментальных трудов по истории, географии и культуре народов Китая, Центральной и Средней Азии, Южной Сибири и Дальнего Востока. Обладая уникальными знаниями в области китайской истории и отличаясь необычайной широтой научных интересов, он пользовался огромным авторитетом в России и за ее пределами, где его считали первым знатоком Китая, несмотря на критические замечания в его адрес отечественных и зарубежных коллег-ориенталистов. Перу выдающегося китаеведа принадлежат 14 книг, среди которых важное место занимают труды по монголоведению. Не считая себя знатоком монгольского языка, но активно пользуясь им самостоятельно либо с помощью бурят, к услугам которых ему приходилось прибегать во время поездок по Забайкалью, Н.Я. Бичурин занимался разработкой сложнейших проблем истории и культуры Монголии.

Ключевые слова: Н.Я. Бичурин, российская синология, российское монголоведение.

Н.Я. Бичурин (настоящая фамилия - Пичуринский) родился 29 августа 1777 г. (по ст. стилю) в с. Акулово Свияжской округи (позднее Чебоксарского уезда Казанской губернии) в семье диакона. Образование он получил в Казанской духовной семинарии, в дальнейшем, 22-летним юношей, принял монашество, а вместе с ним новое имя Иакинф. 20 июня 1802 г. Иакинфа возвели в сан архимандрита и вскоре назначили настоятелем Вознесенского монастыря близ Иркутска [ГАИО, ф. 121, оп. 1, д. 26, л. 47-48; л. 95-96]. Одновременно он становится ректором Иркутской духовной семинарии. Высокая требовательность к себе и своим подчиненным, а также примерная честность снискали ему расположение православной паствы, однако из-за пристрастного доноса местного духовенства его впоследствии освободили от занимаемых должностей и перевели в Тобольск на должность учителя семинарии [ГАИО, ф. 50, оп. 1, д. 930, л. 90-91]. На новом месте он провел около года, интенсивно занимаясь в свободное время чтением книг в патриаршей библиотеке. 5 марта 1807 г. архимандрита Иакинфа по рекомендации российского дипломата Ю.А. Головкина, побывавшего в 1806 г. в Монголии, назначили главой Российской духовной (православной) миссии в Пекине. Он прибыл туда 10 января 1808 г. из Кяхты во главе группы россиян-миссионеров после длительного путешествия по Монголии и Северному Китаю.

По прибытии в столицу цинского Китая Бичурин с жаром принялся изучать китайский язык, необходимый для общения с основной массой местного населения. Овладев основами китайской грамоты, Иакинф принялся за переводы на китайский язык христианских богослужебных книг и перевел и издал катехизис. Однако вскоре он охладел к миссионерской деятельности и почти полностью перешел к научным занятиям, усматривая в этом свой первейший долг перед Россией.

Переводы китайских сочинений настолько поглотили молодого ученого, что побудили его в 1816 г. подать в Св. Синод просьбу об оставлении на новый десятилетний срок в Пекине для завершения трудов по истории, географии и философии Китая.

стр. 50

К концу 13-летнего пребывания в цинской столице им были переведены сводная история Китая "Цзы-чжи тун-цзянь ган-му"1, географическое описание Цинской империи "Да Цин и тун-чжи", различные сочинения о Монголии, Тибете и Восточном Туркестане. Однако эти труды, потребовавшие огромного напряжения сил, не были оценены его духовным начальством. По приезде в Петербург в январе 1822 г. о. Иакинф за нерадивое исполнение миссионерских обязанностей (в Китае он был вынужден закладывать, а то и продавать кое-что из церковного имущества, так как денег ему в связи с войной 1812 г. не присылали) был лишен по решению консисторского суда сана архимандрита и простым монахом навечно сослан в Валаамский монастырь на Ладожском озере [РГИА, ф. 796, оп. 99, д. 877 (1818 г.), л. 274; ГИАЛО, ф. 19, он. 120, 1822 г., д. 413, л. 703].

Только через три года и два месяца по ходатайству друзей, служивших в Министерстве иностранных дел (П.Л. Шиллинга и Е.Ф. Тимковского), Н.Я. Бичурину было разрешено переехать в Петербург и поселиться в Александро-Невской лавре. В соответствии с решением Николая I по докладу, представленному министром иностранных дел графом К.В. Нессельроде, его причислили к Азиатскому департаменту МИД для перевода официальных бумаг, приходивших из столицы цинского Китая. О необычайной творческой активности Н.Я. Бичурина в эти годы свидетельствовали многочисленные статьи, критические обзоры, заметки и переводы (в том числе с французского языка), появившиеся в периодической печати Петербурга и Москвы. Среди первых его статей, вышедших в свет после возвращения о. Иакинфа из ссылки, следует указать: "Ответы на вопросы, которые г-н Вирст предложил г-ну Крузенштерну относительно Китая" (1827) и "Разные известия в Китае" (1828) - в журнале "Северный архив", "Ежедневные упражнения китайского государя" (1828) - в журнале "Московский вестник" и др.

Статьи Н.Я. Бичурина сразу привлекли внимание литературных критиков, которые отмечали обстоятельный характер суждений русского востоковеда о Китае и исчерпывающую полноту сообщаемых им сведений об этой стране. Автор рецензии, опубликованной в "Московском телеграфе" в 1828 г. в связи с появлением статьи Бичурина "Ответы на вопросы" в виде отдельной брошюры, по этому поводу писал:

«Имя отца Иакинфа, жившего много лет в Китае, превосходно знающего Китай, язык и литературу китайскую, уже известно просвещенным читателям. В "Северном архиве" помещено было несколько его статей о Китае. Сии статьи, а между ними особенно дополнения к ответам г-на Крузенштерна должно почесть истинными драгоценностями».

Автор рецензии полагал, что такими трудами, как статьи Бичурина, можно приобщить широкие слои россиян к чтению научной литературы, основанной на изучении конкретного материала. Он выражал автору благодарность за то, что тот решился издавать свои сочинения о Китае, "следственно, употребить для пользы наук и чести отечества необыкновенные сведения свои о стране замечательной, мало известной и до ныне по большей части дурно и неверно описываемой" [Московский телеграф, 1828, № 9, с. 115-118].

В 1828 г. вышли в свет две книги Н.Я. Бичурина- "Описание Тибета в нынешнем его состоянии" и "Записки о Монголии". Основанные на китайских источниках, а также на личных наблюдениях, они встретили теплый прием у русской литературной критики.

Принимая во внимание слабую изученность Тибета не только в России, но и в Западной Европе, известный литератор и востоковед О.И. Сенковский в рецензии, опубликованной в "Северной пчеле" (№ 72, с. 75-78), подчеркивал, что этот труд делает честь не только русской, но и мировой литературе, при этом он выражал надежду на


1 В русском переводе: "Всеобъемлющее зерцало, управлению помогающее" Сыма Гуана (1019-1086) с комментариями.

стр. 51

издание Бичуриным новых материалов по истории и географии Азии, извлекаемых им из многотрудных китайских источников "с толиким тщанием и разборчивостью". Уже в 1829 г. "Описание Тибета" было переведено в Париже Ю. Клапротом, снабдившим свой перевод примечаниями, содержавшими мелкие критические замечания в адрес российского китаеведа.

Важным шагом в становлении Н.Я. Бичурина как монголоведа явилась подготовка им нового труда под названием "Записки о Монголии". В основу его легли как материалы личных наблюдений, так и сведения из китайских источников.

Ходатайствуя об издании труда о Монголии о. Иакинфа перед Николаем I, руководитель внешнеполитического ведомства граф К.В. Нессельроде подчеркивал:

"По рассмотрении сей рукописи открылось, что она заключает в себе много новых известий о географии и истории монголов, особенно же положительные сведения [даны]2 о происхождении сего народа" [АВПРИ, ф. Главный архив 1-9, 1824-1829, д. 7, л. 37].

В октябре 1828 г. "Записки о Монголии" вышли из печати отдельным изданием. Почти одновременно с этим появились пространные выдержки из этого нового труда Н.Я. Бичурина в виде двух статей. Первая из них называлась "Язык, племена, народонаселение, классы народов в Монголии", вторая - "Образ правления, управление, доходы князей и тайцзиев в Монголии" [Русский зритель, 1828, № 9-10, с. 115-120, 121-126]. "Московский вестник" сначала напечатал статью "Разрешение вопроса: кто таковы были татары XII века?", а затем - "О древнем и нынешнем богослужении монголов" [Московский вестник, 1828, № 14, с. 197-202].

О том, как произошло знакомство будущего ученого с современной ему Монголией, повествовало авторское предисловие к книге, где значилось следующее:

"Согласно предначертанному плану был составлен мною дневник путешествия в Пекин, но по прошествии нескольких лет, когда я получил уже небольшое сведение в китайском языке, открыл много погрешностей в сих записках, по сему принужден был исключить замечания, основанные на известиях не весьма верных или на предположениях весьма смелых... В продолжении последних 8 лет моего пребывания в Пекине я приобрел о Монголии довольно сведений, почерпнутых частию из истории китайской, частично из обращения с коренными жителями той страны. Сие самое и побудило меня оставить прежний мой дневник, а вместо онаго по возвращении в Россию изложить означенные сведения в виде сих кратких записок" (здесь и далее курсив мой. - А.Х.) [Записки о Монголии..., 1828, с. V-VI].

Первая часть труда Бичурина о современной ему Монголии заключала в себе подробный дневник его путешествия из Пекина в Кяхту - с 15 мая по 1 августа 1821 г., во второй приводились сведения об административном и политическом устройстве этой страны, этническом и социальном составе ее населения, занятиях монголов и роли ламаистского духовенства. Третья часть содержала краткий очерк истории монгольского народа, а в четвертой излагались вопросы обычного права и законодательства.

Китайские источники были использованы главным образом при написании второй части и особенно третьей и четвертой. Наиболее сложной в этом плане оказалась третья часть, поскольку "надлежало прежде составить пространную историю сего народа, дабы, получив ясное и полное сведение о событиях, основательнее изложить оную в сокращенном виде" [Записки о Монголии..., 1828, с. VII]. С этой целью Бичурин на основе китайских источников, преимущественно "Цзы-чжи тун-цзянь ган-му", составил "Историю народа монгольского" с древнейших времен до 1635 г.3. Судя по архивным данным, первая часть этого труда была подготовлена в Пекине, а вторая - в Валаамском монастыре. Что касается четвертой части "Записок о Монголии", то в ней русский востоковед широко использовал материалы из "Уложения Палаты по делам


2 Здесь и ниже добавления в квадратных скобках сделаны автором статьи для пояснения цитируемого рукописного или опубликованного русского текста.

3 Описание этой рукописи см.: [Чугуевский, 1966].

стр. 52

зависимых территорий" ("Лифаньюань цзэ-ли"), составленного в 1789 г. В этой публикации нашли отражение законодательные акты цинского правительства, принятые им преимущественно после захвата маньчжуро-китайскими войсками Джунгарского ханства и владений ходжей в Кашгарии в 50-х гг. XVIII в. Наибольшее количество правовых актов в этой публикации касалось Монголии, включенной в состав Цинской империи в 1690 г.

Н.Я. Бичурин был первым европейским исследователем, обратившим внимание на эту публикацию цинского правительства и включившим перевод нескольких статей из "Лифаньюань цзэ-ли" в свою книгу о Монголии. Несмотря на некоторые погрешности, перевод Бичурина давал довольно полное представление о законодательстве цинского Китая относительно Монголии.

Книги Н.Я. Бичурина о Тибете и Монголии вызвали большой интерес в читательских и литературных кругах россиян. Уже в октябре 1828 г. Азиатским департаментом были получены положительные отзывы от многих влиятельных лиц, которые смогли ознакомиться с ней раньше обычной читающей публики. В письме от 28 октября 1828 г. к директору Азиатского департамента К.К. Родофиникину Д.Н. Блудов, в частности, сообщал:

"Спешу изъявить Вам, милостивый государь, мою покорнейшую благодарность за доставление мне случая познакомиться с учеными трудами нашего бывшего пекинского миссионера, худого монаха, как сказывают, но хорошего наблюдателя и изыскателя" [АВПРИ, ф. Главный архив 1-9, 1824-1828, д. 7, л. 150].

17 декабря 1828 г. Российская Академия Наук избрала Н.Я. Бичурина своим членом-корреспондентом по разряду литературы и древностей Востока. Это событие еще более укрепило его желание целиком посвятить себя науке.

Уже в первой книге о Монголии Н.Я. Бичурин обратил внимание на проблему происхождения монголов, выступив против сложившегося в Европе на нее взгляда, наиболее ярко представленного в трудах Жозефа де Гиня (De Guignes, 1721-1800) и других французских ориенталистов. Он писал:

"Ныне многие ученые в Европе занимаются исследованием происхождения народов, населявших, по их мнению, и населяющих Монголию, но они, не зная основательно ни народа, ни его истории, принимают при сем исследовании ошибочное [суждение]... почти каждое поколение почитают они за особливый народ, отличный от прочих поколений и по происхождению и по языку" [Записки о Монголии..., 1828, с. 156-157].

Полагая, что монголы издавна населяли Центральную (по тогдашней терминологии - Среднюю) Азию, востоковед заявлял:

"Вся история народа монгольского свидетельствует, что переходы его поколений из одного края в другой происходили от раздела земель при каждом важном перевороте в сей стране, но ни при одном происшествии [она] не говорит, чтобы вошел в Монголию другой народ, отличный от коренного и по происхождению и по языку, [и в этом] - неоспоримое доказательство единства монгольского народа и в древности" [там же, с. 158-159].

О новизне и важности исторических материалов, появившихся в книгах Н.Я. Бичурина, позволяет судить отзыв специалиста в области монгольской филологии акад. Я.И. Шмидта (1779-1847):

"С истинным удовольствием обращаем внимание публики на три в непродолжительном времени одно после другого явившиеся сочинения о. Иоакинфа... Соединяя наблюдательный дух с обширным познанием китайского языка, сей ученый муж, сообщивший нам много собственных, драгоценных замечаний о виденных им странах, приобрел еще особенную заслугу тем, что первый познакомил нас с разными китайскими сочинениями о Средней [читай: Центральной] Азии, столько для нас занимательной и еще покрытой глубочайшим мраком неизвестности. Доколе обитатели Средней Азии и собственные их литературные сокровища останутся нам столь же недоступными, как ныне, китайские сведения о тамошних странах и народах будут

стр. 53

для нас обильнейшим источником. Правда, и сии сведения имеют свои недостатки, и по причине презрения, с которым китайцы взирают на сопредельные им народы, не во всяком случае заслуживают вероятия, но при всём том многочисленные сношения, в которых китайцы издавна состояли в пограничных сношениях [с соседними народами], и необходимость ближе с ними познакомиться придают их известиям больший вес, и посему собранные ими сведения будут для нас драгоценными даже тогда, когда мы сами откроем со временем средства к исследованию на самом месте тамошних стран и народов" [Шмидт, 1829].

Перейдя от изложения основного содержания труда Н.Я. Бичурина о Тибете к его "Запискам о Монголии", рецензент давал второй книге следующую характеристику:

"Первый том до стр. 125 содержит путевой дневник сочинителя от Пекина до Кяхты. Сие отделение книги можно почесть существенным пополнением и как бы частью путешествия [Е.Ф.] Тимковского чрез Монголию, ибо отец Иоакинф был товарищем г-на Тимковского в сей поездке... В следующем отделении, коим оканчивается первая часть, сочинитель в 12 главах рассуждает о географическом положении, о политическом разделении и естественном состоянии Монголии, о климате, качестве земли, произведениях [ремесел] и торговле, о языке, племенах, народонаселении и классах народа, об образе правления, управления и доходах князей и тайцзиев, о наружном виде, свойствах и качествах монголов, о браках и похоронах, о древнем и нынешнем богослужении монголов, о состоянии у них словесности и просвещения и т. д. В последней же главе сочинитель старается разрешить вопрос: кто таковы были татары XII в. и от чего произошло сие наименование" [Шмидт, 1829].

Я.И. Шмидт, в частности, отмечал: "Сочинитель по справедливости принимает все те народы, кои Дегинь [Де Гинь] в своей истории о гуннах называет гуннами, турками и татарами, за один народ, ныне называемый монголами, что ясно подтверждается китайскими летописями".

Касаясь третьего, изданного в 1829 г. сочинения о. Иакинфа под названием "Описание Чжуньгарии и Восточного Туркестана в древнейшем и нынешнем состоянии", рецензент отмечал: "Первая часть до стр. 84 сообщает нам сведения о состоянии сих земель до Р.Х. под правлением китайской династии Хань, когда китайцы, получив первое о сих странах известие, составили им подробное описание. Поелику прежние названия весьма различествуют от нынешних, то издатель почел за необходимое приобщить сначала объяснение оных в алфавитном порядке...". Я.И. Шмидт считал, что "несравненно важнее и занимательнее вторая часть сего сочинения, описывающая нынешнее состояние Малой Бухарин [Восточного Туркестана] и страны зюнгаров [ойратов - западных монголов]..." [Шмидт, 1829].

Среди зарубежных откликов на первые книги Н.Я. Бичурина критическим накалом выделялись рецензии Юлиуса Клапрота (1783-1835), чья карьера как ученого началась в России. Он принимал участие в научной экспедиции, сопровождавшей в 1805 г. посольство графа Ю.А. Головкина в Пекин, побывал в Кяхте и Урге. Позднее немецкий ученый отправился с научной целью на Кавказ, в частности в Грузию. Ю. Клапрот затем уехал в Берлин, прихватив с собой редкие рукописи - словари, принадлежавшие российской Академии Наук, за что последняя исключила его из своего состава. Впоследствии он осел в Париже, где прослыл "знатоком Востока".

Поводом для первого выступления Ю. Клапрота против Н.Я. Бичурина послужила книга Е.Ф. Тимковского "Путешествие через Монголию в Китай в 1820-1821 гг.", при написании которой автор пользовался китайскими материалами, предоставленными ему российским китаеведом в его переводе. Обнаружив в этой книге "важные неточности" в передаче сведений из китайских источников, Клапрот сосредоточил огонь критики на переводчике, и последнему пришлось письменно (на французском языке) отвечать своему зарубежному коллеге, слабо знавшему, как оказалось, китайский язык. Не удовлетворившись полученным вежливым и обстоятельным ответом российского "хинезиста", Клапрот дважды публично во французской печати выступил с критикой взглядов Н.Я. Бичурина на проблему происхождения монгольского народа, при этом благодаря личному знакомству с П.Л. Шиллингом сумел добиться появления своих

стр. 54

возражений в российской печати (в русском переводе Н.А. Полевого) [Отчет о книгах о. Иакинфа Бичурина..., 1831, с. 513-534].

Своей критикой двух книг Н. Я. Бичурина о Монголии ("Записки о Монголии" и "История первых четырех ханов из дома Чингисова") Клапрот без ссылок на использованные им китайские источники силился доказать, что "всё, что... содержится в сих двух творениях, уже... известно" из трудов французских ориенталистов и что поэтому от них "нельзя ожидать много нового". Как писал сам Н.Я. Бичурин о позиции, занятой Клапротом, последний "вместо того, чтобы опровергать... текстом... ударился в другую сторону и обратил все усилия [на то, чтобы] подвергнуть сомнению достоверность китайской истории, на которую сам прежде опирался", но при этом он "не сделал ни одной ссылки в защищении своей системы о различных [немонгольских] народах, обитавших в Монголии" [Ответ г-ну Клапроту..., 1831].

Судя по всему, основной накал полемики между двумя известными ориенталистами происходил из-за разного понимания ими вопроса об этническом происхождении народов Центральной Азии, и в частности монголов. Придерживаясь взглядов Де Гиня, Клапрот развивал идею о тюркском происхождении ряда народов Монголии, а Бичурин указывал на их монгольское происхождение. "Монголы от древнейших времен до наших, - заявлял Бичурин, - имели непосредственные сношения с Китаем, и китайцы писали историю сего народа в связи со своею, не по запискам частных людей, а с [помощью] фактов [имевшихся в распоряжении] правительства, по повелению [императорского] двора. Летописи китайские в продолжении 20 последних веков никогда не смешивали тунгусов, монголов и турков [тюрков] между собою, и пределы, в которых сии народы всегда постоянно находились, и ныне [они] суть те же самые, а именно: тунгусы жили в нынешней Маньчжурии, монголы - в Монголии, а турки [тюрки] - в [Восточном] Туркестане и странах, лежащих далее к западу".

Полемику вызвал и вопрос о правописании собственных монгольских имен и географических названий. Ю. Клапрот упрекал Н.Я. Бичурина в использовании якобы несовершенного словаря исторических терминов, изданного при китайском императоре Хун Ли, правившем под девизом "Цянь-лун". Отмечая достоинства упомянутого словаря, Бичурин указывал, что в нем все термины даны на трех языках: маньчжурском, монгольском и китайском, причем с помощью китайских иероглифов дано фонетически близкое произношение монгольских собственных имен и географических названий. "По решительному тону, с каким г-н Клапрот изъясняется, - писал Н.Я. Бичурин, - некоторые, может быть, заключат, что он имеет обширные сведения в языках Восточной Азии... Г-н Клапрот довольно "сведущ" в языке китайском и переводит с оного изрядно, а особенно статьи, переведенные прежде него другими. В маньчжурском языке он имеет сведения весьма поверхностные. Что же касается до языков монгольского, тибетского и турецкого [тюркского], всё его сведение в сих языках состоит в том, что он может по складам разбирать некоторые слова, дабы при случае прицепиться к какому-либо выражению, употребленному ученым ориенталистом, и опровергнуть его своими пустыми возражениями".

Н.Я. Бичурин был решительно не согласен с тем, что монголы "искони занимали южные пределы Восточной Сибири - от Аргуни на запад до Енисея, а внутреннее пространство Монголии принадлежало разным поколениям тюркского племени", что "сам глава монголов родом был татарин, а подданные его тюрки". "Из этой галиматьи, - заявлял он, - ясно видно, что Клапрот не читал с должным вниманием положительных сведений о происхождении дома монгол, сообщаемых китайской историей".

Сообщая о том, что он лично имеет "в рукописи полную историю монгольского народа с древнейших времен до XV столетия, переведенную [им] с китайского языка, в трех томах", Бичурин деликатно советовал "с крайнею осторожностью пользоваться не токмо творениями г-на Клапрота, но и сочинениями других ориенталистов, последователей его, и особенно Де Гиня, который положил основание ложной системе о раз-

стр. 55

личных народах, обитавших в Монголии" [Ответ г-ну Клапроту ..., 1831, № 9, с. 82-99; № 10, с. 210-230].

Значительным событием в русском и мировом востоковедении явился выход в свет в 1829 г. книги Н.Я. Бичурина "История первых четырех ханов из дома Чингисова". В ней впервые в синологической литературе был представлен полный перевод из раздела "Бэнь-цзи" ("Основные анналы") из "Юань-ши" ("История династии Юань"), кратких биографий Чингисхана (1206-1227), Огодэя (Угэдэя, 1229-1241), Гуюга (Гуюка, 1246-1248) и Монкэ (Мункэ, 1251-1259), а также летописей их правления, включая период междуцарствия 1242-1245 гг., когда правила жена Огодэя Торэгэнэ (Дорегене). Краткие сообщения "Бэнь-цзи" Бичурин дополнил обширными ценными сведениями из сводного труда по истории Китая "Тун-цзянь ган-му". Такой подход к отбору необходимых сведений объяснялся тем, что после смерти Мункэ [Монкэ], по мнению ученого, произошел распад собственно Монгольской империи, ибо последующее господство монголов в Китае, связанное с правлением династии Юань, представляло собой новый важный период в истории монгольского народа, отличавшийся более тесной связью с историей собственно Китая.

Новая книга о Монголии была высоко оценена востоковедами, которых поразила прежде всего новизна исторических материалов. Известному монголоведу К. д'Оссону после появления этого труда Н.Я. Бичурина и некоторых других его работ пришлось переработать свою "Историю монголов" (1824).

Издание Н.Я. Бичуриным в 1829 г. русского перевода учебной энциклопедии под названием "Сань-цзы-цзин" ("Троесловие"), написанной стихами, с параллельным китайским текстом, а также активное сотрудничество в петербургских и московских журналах закономерно ввели его в круг известных литераторов. Узы дружбы установились у него с А.С. Пушкиным. Н.Я. Бичурин охотно посещал литературные субботы В.Ф. Одоевского, где обсуждались и злободневные общественно-политические темы.

В 1831 г. Н.Я. Бичурин в качестве помощника П.Л. Шиллинга, командированного в Восточную Сибирь для ознакомления с русско-китайской торговлей и отыскания монгольских и тибетских книг по истории буддизма, отправился в Кяхту, где из детей кяхтинских купцов и мещан организовал группу для обучения китайскому языку [Хохлов, 1986, с. 204-221]. Во время поездок с Шиллингом по Забайкалью ему повстречался декабрист Н.А. Бестужев, который подарил русскому ученому четки, сделанные из кандалов, и акварелью написал его портрет4. На обратном пути в Петербург Н.Я. Бичурин по поручению заболевшего Шиллинга совершил путешествие из Томска (через Змеиногорск) в Семипалатинск, а оттуда через Оренбург в Казань.

Известие о возвращении Н.Я. Бичурина в Петербург было с энтузиазмом встречено передовой русской интеллигенцией, проявлявшей интерес к изучению стран Востока. Н.И. Любимов, служивший в Азиатском департаменте МИД и близко знавший А.С. Пушкина, 9 апреля 1832 г. писал М.П. Погодину: "Вы, верно, уже знаете о приезде к нам... и Шиллинга и о. Иакинфа... Любопытного - куча. Всю Европу обогатим чудными сведениями" [РГБ, ф. 231, разряд II, картон 50, ед. хр. 39]. Действительно, эта поездка дала востоковеду ценные, в том числе архивные, материалы для целой серии статей и книг по различным вопросам истории, географии и этнографии народов Центральной Азии.

В 1833 г. при содействии Академии Наук была опубликована книга Н.Я. Бичурина "История Тибета и Хухунора с 2282 года до Р.Х. по 1227 г. по Р.Х.", подготовленная им в период пребывания в Кяхте. Несмотря на благожелательный отзыв Я.И. Шмидта [Чтения имп. Академии Наук..., 1831, с. 33-39] и указание О.И. Сенковского на то, что "это очень хорошая книга... она будет в большой моде, по крайней мере у гг. ориенталистов", этот труд остался, по словам известного китаеведа и дипломата К.А. Скач-


4 Портрет ныне находится в Кяхтинском краеведческом музее им. В.А. Обручева.

стр. 56

кова, почти не замечен современниками [РГБ, ф. 273, картон 10, ед. хр. 9]. В рецензии О.И. Сенковского содержались и критические замечания, которые сводились к тому, что автор книги дал исторические сведения, в том числе сказания и легенды, "в сырце, без всякой обработки", без "строгой исторической критики". Возражая против "слишком великолепного заглавия" книги, в которой, по его мнению, были представлены лишь "материалы к истории сношений Китая с Тибетом и Хухунором", рецензент не без оснований утверждал: "В нынешнем ее виде... история Тибета и Хухунора есть только безжизненная, сухая и во многих местах разорванная плетеница бесчисленных фактов" [Северная пчела, 1833, № 21 (27 января)].

В 1834 г. вышла новая книга Н.Я. Бичурина "Историческое обозрение ойратов, или калмыков, с XV столетия до настоящего времени". Еще до издания книги Бичурин предоставил А.С. Пушкину, работавшему над историей восстания Пугачева, свои материалы об ойратах - западных монголах, бежавших сначала из Джунгарии на Волгу, а затем, в 1771 г., ушедших с Волги назад в Джунгарию. Касаясь последнего эпизода из истории ойратов, получивших в тогдашней отечественной литературе название калмыков, А.С. Пушкин особо отмечал: "Самым достоверным и беспристрастным известием о побеге калмыков обязаны мы отцу Иакинфу, коего глубокие познания и добросовестные труды разлили столь яркий свет на отношения наши с Востоком. С благодарностью помещаем здесь сообщенный им отрывок из неизданной еще его книги о калмыках" [Пушкин, т. 8, 1949, с. 287].

Новый труд Н.Я. Бичурина был положительно оценен русской критикой, а ценный для России характер сведений, представленных в нем, побудил членов Академии Наук присудить автору Демидовскую премию.

О первых успехах россиян в изучении Монголии и состоянии тогдашнего монголоведения в России отчасти позволяет судить статья известного нумизмата П.С. Савельева, появившаяся 13 июня 1835 г. в столичной газете "Северная пчела"5. В ней вместе с объемистой рецензией на "Монгольско-немецко-русский словарь", составленный акад. Я.И. Шмидтом, - первый отечественный труд в этой области - предсказывается скорый расцвет монгольского языкознания в России: "Да это время очень недалеко, потому что г-н [О.М.] Ковалевский6 уже объявил, что он приводит к окончанию свой пространный монгольско-русский лексикон, с фразеологией в нескольких больших томах, образцы которого он представлял здешней Академии Наук. Отец Иакинф Бичурин также давно приготовил монгольско-русский словарь, почерпнутый им преимущественно из китайских источников. Итак, вот вдруг три первых монгольских словаря, которые русская ученость дарит просвещенной Европе".

Рецензент отнюдь не случайно в числе известных монголоведов (Я.И. Шмидта и О.М. Ковалевского) назвал и Н.Я. Бичурина.

Как свидетельствуют архивные материалы, во время поездок в Кяхту в 1830- 1831 гг. и 1835-1838 гг. Н.Я. Бичурину приходилось часто общаться с бурятами, хорошо знавшими монгольский язык, что побудило исследователя серьезно заняться этим языком. При помощи монгольского переводчика, скорее всего учителя кяхтинской школы Ванчикова (как предполагала и Н.П. Шастина [Шастина, 1956]), Бичурин обратился к составлению монголо-китайского словаря путем расположения в нем слов в порядке монгольского алфавита. О работе Н.Я. Бичурина над этим словарем, необходимым ему в качестве справочника, помимо П.С. Савельева упоминали Н.С. Щукин и


5 Подробнее о российском монголоведении в эти годы см.: [Хохлов, 1992(1), с. 222-225; Хохлов, 1992(3), с. 179-182].

6 Осип Михайлович Ковалевский (1801-1878)- один из основоположников монголоведения в России. С 1834 г. - профессор Казанского Университета, с 1839 г. - почетный член Азиатского Общества в Париже. В 1830-1831 гг. в течение восьми месяцев находился в Пекине во время замены старого состава Российской духовной миссии новым. В 1847 г. его избрали академиком, а с 1855 по 1860 г. О.М. Ковалевский выполнял обязанности ректора Казанского университета.

стр. 57

М.Н. Погодин, близко знавшие ученого и оставившие о нем биографические сведения (см.: [Щукин, 1857, с. 120; Погодин, 1871, с. 67]).

Поисками упомянутого словаря, составленного Н.Я. Бичуриным, в разное время занимались монголист С.А. Козин и китаист А.А. Петров. Первый утверждал, что этот монголо-китайский словарь был передан его составителем в 1849 г. в дар Казанской духовной академии [Козин, 1929]. А.А. Петров, специально ездивший в Казань для розыска рукописей Н.Я. Бичурина [Петров, 1937, с. 13], указанного словаря там не обнаружил. Между тем в Кяхтинском краеведческом музее имеется китайско-русский словарь, подобный по структуре рукописному бичуринскому в С.-Петербурге, но, судя по почерку, написан он не Бичуриным, а скорее всего бывавшим в Кяхте неким китайцем, недостаточно владевшим русской грамотой. Как и в рукописном словаре Н.Я. Бичурина, китайская лексика в кяхтинском экземпляре размещена по "материям".

Вторая поездка Н.Я. Бичурина в Кяхту в 1835 г. с целью организации там нового учебного заведения по подготовке китаистов принесла ему успехи не только в преподавательской, но и в научной деятельности. За два года в Кяхте им был переведен многотомный свод законов Цинской империи - "Да Цин хуэй-дянь", изданный в Пекине на китайском языке в 1821 г. Подготовив статью с краткими статистическими сведениями о Китае, взятыми из этого свода, он в августе 1837 г. отправил ее в Российскую Академию Наук. Пока готовилось академическое издание статьи, она успела выйти в октябрьской книжке "Журнала Министерства Народного просвещения" под названием: "Статистические сведения о Китае, сообщенные имп. Академии Наук членом-корреспондентом ее, монахом Иакинфом". Реакция на нее российской печати была почти мгновенной. Уже 29 декабря 1837 г. "Северная пчела" поместила краткое изложение указанной статьи со ссылкой на ее первую публикацию [Журнал Министерства Народного просвещения, 1837, ч. XVI, № 10].

В 1839 г. между Я.И. Шмидтом и Н.Я. Бичуриным возник первый публичный спор по поводу перевода надписи на знаменитом "Чингисовом камне", наиболее древнем образце монгольской письменности. Этот камень был выставлен для всеобщего обозрения на выставке произведений отечественной промышленности и снабжен двумя вариантами перевода сохранившейся на нем надписи. Первый вариант перевода принадлежал Я.И. Шмидту, а второй - учителю кяхтинской школы буряту Ванчикову, передавшему свой перевод Н.Я. Бичурину. Мысль о снабжении этого уникального экспоната двумя вариантами перевода принадлежала Председателю Комиссии по устройству выставки С. Комарову. Однако Я.И. Шмидт, узнав о демонстрации на выставке двух переводов надписи на камне и заподозрив именно Иакинфа в намерении опорочить его перевод, выступил на страницах "С.-Петербургских ведомостей" с полемической статьей, положившей начало дискуссии. Не касаясь детально существа рассматриваемой проблемы, надо отметить, что впоследствии ее решению помог известный ориенталист из бурят Дорджи Банзаров (см.: [Шастина, 1956, с. 194-195]).

В 1840-х гг. в российской столичной периодике появилось несколько статей о ламаизме, заключавших в себе переводы с монгольского. Не исключено, что настоящим автором этих публикаций (без указания авторства) был сам о. Иакинф.

В связи с присуждением Бичурину очередной Демидовской премии О.М. Ковалевский констатировал, что «несколько сочинений, напечатанных о. Иакинфом, как-то: "Описание Чжуньгарии и Восточного Туркестана в древнем и нынешнем их состоянии" (1829 г.), "История четырех ханов из дома Чингисова" (1829 г.), "История Тибета и Кукунора..." (1833 г.) были дорогим подарком для любителей и изыскателей географии и истории Азии» [Разбор сочинения отца Иакинфа..., 1848, с. 131-137].

Последней книгой, над которой Н.Я. Бичурин работал в течение ряда лет, было "Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена". К сбору дополнительных материалов он приступил в январе 1846 г., находясь в довольно преклонном возрасте и будучи тяжело больным. Через три года книга была вчерне го-

стр. 58

това. О том, с какими трудностями пришлось столкнуться автору при создании нового труда, можно судить по цитируемому ниже его рассказу в письме от 25 февраля 1849 г. О.М. Ковалевскому:

«Первоначально я предложил Академии Наук составить историю среднеазиатских народов в продолжение четырех лет. В прошлом году гг. академики отказали мне в полупремии за "Китай" под предлогом, что из 17-ти членов десять человек были на стороне противного мнения, а сим оборотом привели меня в затруднение. Чтобы поправить это дело, Павел Николаевич [Фус] предложил мне сократить работу годом. Я должен был согласиться на его предложение и в продолжение 10 месяцев кончил отделку книги, требовавшую по меньшей мере двух лет... поспешный десятимесячный труд вместо двух годов настолько изнурил меня, что я в продолжение следующих четырех месяцев не мог поправить своего здоровья. К концу работы встретилось новое затруднение... В топографической карте к истории оставалась одна Корея без пояснений... Разделение государства на восемь губерний, или дорог, сделанное в половине IV в.; даже самые названия губерний до ныне остаются без перемен, но пределы или межи губерний и названия городов вовсе не прежние, и я принужден буду руководствоваться картою Кореи, напечатанною в прошедшие годы в Пекине - в атласе китайской империи, а в китайских картах пунктуальная точность в размере не слишком уважается. В заключение прошу Вас самым откровенным образом указать недостатки, и я с большою благодарностью приму указания ваши... Мое единственное желание - придать своему труду совершенство и чрез то увековечить его для пользы нации» [НБ СПб. университета. Отдел редкой книги, ф. О.М. Ковалевского, № 101, л. 162-163].

О том, с каким тщанием относился Н.Я. Бичурин к своей работе, можно судить из другого его письма О.М. Ковалевскому: "С первых чисел января по настоящий день я снова просмотрел все три части... рукописи... Географический указатель целою третью умножен; неизвестных мест осталось очень мало, и теперь только ожидаю карты... отправленной к Вам... Что касается до истории, [то] завтра приступаю к работе и предполагаю не менее трех месяцев заняться ею при совершенном уединении, чтобы ни памяти, ни соображения не развлекать" [НБ СПб. университета. Отдел редкой книги, ф. О.М. Ковалевского, № 101, л. 162-163].

Однако планы ученого были расстроены болезнью, три летних месяца 1849 г. пропали для работы из-за подхваченной им холеры и ее последствий [СПб. филиал АРАН, ф. 2, оп. 1, 1849, ед. хр. 14].

В ноябре 1850 г. Н.Я. Бичурин сообщал М.П. Погодину об окончательной подготовке своего нового труда. Он вышел в свет в 1851 г. и был удостоен Демидовской премии. По словам китаиста К.А. Скачкова (1821-1883), это был самый капитальный труд о. Иакинфа, охватывавший огромный исторический период и заключавший в себе массу этнографических сведений [РГБ, ф. 273, картон 10, ед. хр. 9].

Для характеристики Н.Я. Бичурина как монголоведа важен тот факт, что в свою последнюю книгу он включил опубликованную в декабре 1850 г. в журнале "Москвитянин" статью "Кто таковы были монголы", где утверждал: "Начало монгольского народа восходит слишком за 25 столетий до Р.Х. Дом Монгол, напротив, возник в начале IX века, усилился в начале XII, основал Монгольскую империю в XIII веке по Р.Х." [Москвитянин, 1850, № 24, декабрь, кн. 2, с. 91].

Понимая всю сложность и запутанность проблемы этногенеза монгольского народа (при отсутствии в то время данных по археологии и антропологии), Бичурин пытался осветить ее с помощью доступных ему китайских источников. Сведения, полученные из этих источников, переведенных и опубликованных трудами о. Иакинфа, до сих пор питают творческую мысль многих исследователей, нередко рассматривающих историю народов Центральной Азии сквозь призму их взаимоотношений с Китаем в разные периоды их развития.

Н.Я. Бичурина глубоко интересовали не только вопросы древней и средневековой истории монголов, но и их правовое положение в современной ему Монголии, изучать которое ему было проще благодаря достаточно полному знанию законодательных актов цинского правительства, официально издаваемых в Пекине в виде сборников типа "Лифаньюань цзэ-ли".

стр. 59

После издания последней книги Бичурин еще продолжал писать мелкие заметки и статьи, однако постоянное нездоровье и почти полная потеря зрения в последние годы жизни не позволяли ему полноценно работать. Скончался Н.Я. Бичурин (о. Иакинф) 11 мая 1853 г.

Трудами Н.Я. Бичурина о Монголии (в русском издании и в переводах на западные языки) активно пользовались многие российские и зарубежные исследователи. Так, в архиве известного археолога Н.И. Веселовского, преподававшего историю Востока в Петербургском университете, можно найти немало выписок из книг выдающегося китаеведа, а именно из "Записок о Монголии" и "Истории первых четырех ханов из дома Чингисова". Сведениями из монгольского уложения, помещенными в четвертом разделе первой упомянутой книги, он заинтересовался при исследовании вопроса о сущности дипломатического церемониала в сношениях России со странами Востока [РГАЛИ, ф. 118, он. 1, ед. хр. 280, л. 286]. Сведения же из второй книги понадобились ему для изучения военного дела у монголов, столь важного вопроса для характеристики и оценки завоевательных походов Чингисхана и его преемников [РГАЛИ, ф. 118, оп. 1, ед. хр. 315, л. 20].

В многоцветной гамме различных сюжетов, разрабатываемых Н.Я. Бичуриным, монгольская тема служила ему в течение долгих лет путеводной звездой, к ней он возвращался снова и снова, сделав свой вклад в решение множества актуальных проблем монголоведения. Хотя он сам не считал себя достаточно опытным и авторитетным монголистом, досконально изучившим все тонкости монгольского языка, ему благодаря блестящему знанию китайской письменности удавалось серьезно и плодотворно заниматься историей монголов и их контактами с китайцами в разные эпохи развития их кочевой цивилизации.

Труды российского китаеведа, благодаря которым, по замечанию В.В. Бартольда, "русская синология еще в 1851 и 1852 гг. опередила западноевропейскую [Анналы, 1923, с. 261], служили важным подспорьем для исследователей многих стран и поколений. Свое непреходящее значение они сохраняют и теперь, открывая перед специалистами разных научных дисциплин богатейшие россыпи сведений о материальной и духовной культуре народов Китая, Монголии и других стран Азии7.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

АВПРИ - Архив внешней политики Российской империи.

ГАИО - Государственный архив Иркутской области.

НАРТ - Национальный архив Республики Татарстан (г. Казань).

НБ - научная библиотека СПб. У. Отдел редкой книги.

РГБ - Российская государственная библиотека. Отдел рукописей (г. Москва).

РГИА - Российский государственный исторический архив (г. Санкт-Петербург).

СПб. филиал АРАН - Санкт-Петербургский филиал Архива Российской Академии Наук.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

АВПРИ. Ф. Главный архив 1-9. 1824-1828. Д. 7. Л. 150.

АВПРИ. Ф. Главный архив 1-7. 1826-1853. Д. 2. Л. 38.

Анналы. [Пг.], 1923.

Бичурин Н.Я. Записки о Монголии. Т. 1. СПб., 1828.


7 Более подробные сведения о жизненном пути и научном наследии Н.Я. Бичурина см.: [Хохлов, 1977; 1978(1); 1978(2); 1978(3); 2002(1)]. В первом десятилетии XXI в. вышел в печати ряд российских публикаций, посвященных биографии и творческой деятельности Н.Я. Бичурина, среди которых следует выделить первое полное переиздание в 2010 г. его книги "Записки о Монголии", осуществленное издательским домом "Агни" в Самаре (с вводной статьей и словарем восточных терминов А.Н. Хохлова).

стр. 60

Бичурин Н.Я. Статистическое описание китайской империи. СПб., 1842.

ГАИО. Ф. 121. Оп. 1. Д. 26. Л. 47-48; Л. 95-96; Ф. 50. Оп. 1. Д. 930. Л. 90-91.

Журнал Министерства народного просвещения. 1837. Ч. XVI. № 10.

Записки о Монголии, сочиненные монахом Иакинфом. Т. 1. СПб., 1828.

Китай в гражданском и нравственном состоянии. Соч. монаха Иакинфа в 4-х частях. СПб., 1848.

Козин С.А. О неизданных работах Бичурина // Известия Академии Наук. Отделение гуманитарных наук. 1929. № 5.

Московитянин. 1850. № 24. Декабрь. Кн. 2.

Московский Вестник. 1828. № 14.

Московский телеграф. 1828. № 9.

НАРТ. Ф. 2. Оп. 1. Д. 2237. Л. 226; Ф. 977. Оп. Совет. Д. 8720. Л. 4-6.

Ответ г-ну Клапроту на замечания касательно книг, изданных о. Иакинфом Бичуриным и относящихся к истории монголов // Московский телеграф. 1831. № 9; № 10.

Отчет о книгах о. Иакинфа Бичурина касательно истории монголов, представленный Парижскому Азиатскому Обществу г-ном Клапротом в сентябре 1830 года // Московский телеграф. 1831. № 7; № 8.

Петров А.А. Рукописи по китаеведению и монголоведению, хранящиеся в Центральном архиве ТАССР и в библиотеке Казанского университета // Библиография Востока. 1937. № 10.

Погодин М.П. Биография отца Иакинфа Бичурина // Беседы Общества любителей русской словесности при Московском Университете. Вып. 3. 1871.

Пушкин А.С. История Пугачевского бунта // Собрание сочинений. Т. 8. М.-Л., 1949.

Разбор сочинения отца Иакинфа под заглавием "Китай в гражданском и нравственном отношениях", составленный г. проф. Ковалевским // Семнадцатое присуждение учрежденных П.Н. Демидовым наград. 17 апреля 1848 г. СПб.: Тип. Академии Наук, 1848.

РГБ. Ф. 231. Разряд II. Картон 13. Ед. хр. 43. Л. 14; Ф. 231. Разряд II. Картон 50. Ед. хр. 39; Ф. 273. Картон 10. Ед. хр. 9.

РГИА. Ф. 815. Оп. 9. Д. 98 (1853 г.). Л. 1.

Русский зритель. 1828. № 9-10.

Северная пчела. 1833. № 21 (27 января).

Современник. 1848. Т. 7. № 1. Отд. III.

СПб. филиал APАН. Ф. 2. 1847. Ед. хр. 1. Л. 215-216; Ф.2. Оп. 1. 1849. Ед. хр. 14.

Хохлов А.Н. В.П. Васильев в Нижнем Новгороде и Казани // История и культура Китая (Сборник памяти акад. В.П. Васильева). М., 1974.

Хохлов А.Н. Н.Я. Бичурин и его труды о Монголии и Китае первой половины XIX в. (некоторые вопросы источниковедения) // Н.Я. Бичурин и его вклад в русское востоковедение (К 200-летию со дня рождения). Материалы конференции. Ч. 1. М., 1977.

Хохлов А.Н. Н.Я. Бичурин и его труды о Монголии и Китае // Вопросы истории. 1978(1). № 1.

Хохлов А.Н. Н.Я. Бичурин и Российская Академия Наук // Вестник Академии Наук СССР. 1978(2). № 6.

Хохлов А.Н. Об источниковедческой базе работ Н.Я. Бичурина о цинском Китае // Народы Азии и Африки. 1978(3). № 1.

Хохлов А.Н. Кяхтинское училище китайского языка и его роль в подготовке китаистов (К 150-лстию со дня основания) // XVII научная конференция "Общество и государство в Китае". Ч. 2. М., 1986.

Хохлов А.Н. А.В. Игумнов - составитель первого в России большого монгольско-русского словаря // VI Международный конгресс монголоведов (Улан-Батор, август 1992 г.). Доклады российской делегации. Т. 1. М., 1992(1).

Хохлов А.Н. Д.П. Сивиллов - руководитель первой в России кафедры китайского языка // Актуальные вопросы китайского языкознания. Материалы VI Всероссийской конференции (Москва, июнь 1992). М., 1992(2).

Хохлов А.Н. И.М. Мостинин - первый российский переводчик-монголист // Восток в прошлом и настоящем. Тезисы докладов к региональной конференции. 14-17 мая 1992 г. Иркутск, 1992(3).

Хохлов А.Н. Монголия до и после провозглашения независимости (по письмам очевидцев-россиян) // VII Международный конгресс монголоведов (Улан-Батор, август 1997 г.). Доклады российской делегации. М., 1997.

Хохлов А.Н. Н.Я. Бичурин и его труды о цинском Китае // Н.Я. Бичурин. Статистическое описание Китайской империи. В 2-х ч. М., 2002(1).

Хохлов А.Н. Поездка A.M. Позднссва в Монголию и Китай в 1892-1893 гг. // Россия и Монголия в свете диалога евразийских цивилизаций. М., 2002(2).

Чтения имп. Академии Наук за 1829 и 1830 годы. Кн. 1. № 5. СПб., 1831.

Чугуевский Л.И. Новое о рукописном наследии Н.Я. Бичурина // Народы Азии и Африки. 1966. № 3.

Шастина Н.П. Значение трудов Н.Я. Бичурина для российского монголоведения // Очерки по истории русского востоковедения. Вып. 2. М., 1956.

Шмидт Я.И. Объявление о некоторых новоизданных сочинениях, касающихся до Средней Азии // С.-Петербургские ведомости. 1829. № 62 (24 мая); № 63 (27 мая); № 64 (29 мая).

Щукин Н.С. Иакинф Бичурин // Журнал Министерства народного просвещения. 1857. Сснт. Отд. 5.

стр. 61

© libmonster.ru

Permanent link to this publication:

https://libmonster.ru/m/articles/view/Н-Я-БИЧУРИН-И-ЕГО-ТРУДЫ-ПО-МОНГОЛОВЕДЕНИЮ

Similar publications: LRussia LWorld Y G


Publisher:

Sergei SuhanovContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://libmonster.ru/Suhanov

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

А. Н. ХОХЛОВ, Н.Я. БИЧУРИН И ЕГО ТРУДЫ ПО МОНГОЛОВЕДЕНИЮ // Moscow: Libmonster Russia (LIBMONSTER.RU). Updated: 16.11.2024. URL: https://libmonster.ru/m/articles/view/Н-Я-БИЧУРИН-И-ЕГО-ТРУДЫ-ПО-МОНГОЛОВЕДЕНИЮ (date of access: 28.05.2026).

Found source (search robot):


Publication author(s) - А. Н. ХОХЛОВ:

А. Н. ХОХЛОВ → other publications, search: Libmonster RussiaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Sergei Suhanov
Vladimir, Russia
320 views rating
16.11.2024 (557 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Вселенски ден на выдрата
Catalog: Биология 
Честване на лекари 27 май
Catalog: Медицина 
Курбан Байрам сегодня

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBMONSTER.RU - Digital Library of Russia

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners
Н.Я. БИЧУРИН И ЕГО ТРУДЫ ПО МОНГОЛОВЕДЕНИЮ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: RU LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Libmonster Russia ® All rights reserved.
2014-2026, LIBMONSTER.RU is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Russia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android