В прошлом году в российско-швейцарских отношениях отмечалось несколько юбилейных дат. Исполнилось 100 лет дипломатического присутствия Швейцарии в России, 190 лет со дня открытия первого швейцарского консульства в Санкт-Петербурге, 60 лет со дня открытия Посольства Швейцарии в Москве. А еще - 350-летие ближайшего соратника Петра I, одного из создателей российского флота, уроженца Женевы Франца Лефорта (память о котором, в частности, хранит столичный район Лефортово). Издательство "Текст" с помощью швейцарского культурного фонда "Про Гельвеция" и Посольства Швейцарии в Москве отметило эти даты серией книг швейцарских авторов, выпущенных в серии "Первый ряд".
Классик швейцарской литературы Шарль Рамю (1878 - 1947), писавший по-французски, представлен романом "Красота на земле". Это романтичная история красавицы Жюльет, которая после смерти отца переезжает из Латинской Америки во Францию, к своему дяде. В неё влюбляются чуть ли не все жители рыбацкой деревушки и окрестностей - и старый рыбак Руж (он хочет удочерить девушку), и молодой богатей, и простой рабочий... Но саму Жюльет пленяет лишь волшебная музыка горбуна-аккордеониста, подмастерья сапожника. Снова полилась музыка, высокие аккорды, потом низкие, словно кто-то встревожил пчелиный рой и хочет поживиться мёдом... Звуки летели со всех сторон... заглушая любые слова... Музыка лилась сквозь стену и из окна, лилась, не переставая. Она сопровождала... до самого переулка, и только там, нить за нитью, начала таять и растворяться в воздухе...
Современная проза - это Флер Йегги, Маркус Вернер и Петер Вебер. "Счастливые несчастливые годы" Флер Йегги - переведённая с итальянского история из жизни частного пансиона. Главная героиня, 14-летняя девочка, училась плохо... искала одиночества и, быть может, ощущения полноты жизни. Привычное течение будней нарушило появление новой воспитанницы Фредерики: я думала о ней, о её красоте, о её уме, о совершенстве, которое в ней таилось. Спустя столько лет я всё ещё вижу её лицо: я искала его в других женщинах, но так и не нашла. Она была воплощением цельности. Это даже вызывало тревогу. Среди поклонников этого романа, удостоенного литературных премий Багутта и Боккаччо, был Иосиф Бродский: Читаешь четыре часа, а вспоминаешь всю жизнь...
Роман "Над обрывом" немецкоязычного прозаика, лауреата многих литературных премий, Маркуса Вернера (р. 1944) построен как диалог. Главные герои, случайные собеседники Кларин и Лоос (впрочем, это вымышленное имя), постепенно понимают, что самая обыденная жизнь имеет тайную изнанку. И своими страхами человек может приманить несчастье. В частности, выясняется удивительное "скрещение судеб": супруга одного и любовница другого - видимо, одна и та же женщина...
Ещё молодой (1968 года рождения), но уже известный писатель и музыкант Петер Вебер тоже отмечен литературными наградами. Он много путешествует, поэтому неудивительно, что его роман называется
стр. 18
"Вокзальная проза" (перевод с немецкого). В последнее время всё большую популярность приобретает художественное краеведение: "героями" произведений становятся города, реки и другие географические объекты. Писатели прослеживают их "жизнь и судьбу", создавая не просто описания, а настоящие биографии. Вот и книга Вебера посвящена железнодорожному вокзалу. Читатель познакомится в ней с не видимыми постороннему взгляду сторонами вокзального бытия. Женщины, работающие на вокзале, переживают своих мужей на десятки лет... До самого преклонного возраста вокзальные работницы сохраняют звучные, бархатные голоса, образующие собственное пространство, где каждый очередной голос задаёт вопрос предыдущему, пока не появится искомый предмет...
В "Первом ряду", разумеется, есть место не только литераторам из какой-то одной страны. Например, у любителей зарубежной прозы есть возможность познакомиться с самой известной норвежской писательницей Ханне Эрставик и её романом "Пасторша".
Пасторша в данном случае не жена пастора, а женщина-пастор. После трагической смерти лучшей подруги (Кристиана застрелилась из пистолета... в лесу... нашёл её какой-то собачник) Лив переезжает из Германии в норвежский городок. Стезя священнослужителя всегда трудна, а для женщины - особенно. Этот путь пролегает через испытания и сомнения, но в итоге Лив понимает: её место здесь... Сие есть кровь Господня. Я сделала шаг и налила вино в следующую блестящую чашу. Я смотрела на склонённые предо мной головы: одну, другую, и ещё одну, и следующую. Так тому и быть, думала я. Приди сюда и почувствуй себя человеком. Здесь ты избранный, единственный. Здесь тебя видят, понимают, и здесь твоё место. Моё место, ведь это относится и ко мне тоже. Ко всем нам.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Libmonster Russia ® All rights reserved.
2014-2025, LIBMONSTER.RU is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Russia |