Libmonster ID: RU-7726
Автор(ы) публикации: Л. ЛЕХТБЛАУ

Многотомный труд аббата Гильома Томаса Франсуа Рейналя "Философская и политическая история о заведениях и коммерции европейцев в обеих Индиях" ("Histore philosophique et politique des etablissements et du commerce des Europeens dans les deux Indes") является едва ли не самым выдающимся литературным произведением французского просвещения XVIII века. Эту книгу называли "библией мира". Современники пророчили ей бессмертие.

"Философская и политическая история Индий" впервые была издана анонимно в Амстердаме в 1770 г. и вскоре привлекла к себе всеобщее внимание. Несмотря на большой объем - 10 томов - труд этот переиздавался более двадцати раз. Кроме того почти во всех странах имели место бесчисленные контрафакции в отношении труда Рейналя. Рейналь едва успевал подготовлять новые "здания, он и умер с пером в руке, во время подготовки очередного издания "Философской и политической истории Индий".

Труд Рейналя был лучшим выражением в живой, литературной форме идей французской буржуазной философии. Многие современники считали, что основной причиной популярности книги является универсальный характер ее тематики. Это сочинение, - говорит законодатель литературных вкусов того времени, французский писатель Лагарп, - имело чем понравиться многим читателям. Политикам оно предоставляет обозрение и выводы о всех существующих в мире формах государственного правления, купцам - данные о торговле и доходах, философам - правила нравственности и самую решительную ненависть к тирании и суевериям, женщинам - приятное и в романтическом вкусе повествование"1 .

Однако популярность "Философской и политической истории Индий" объясняется не только этим. Основной причиной этой популярности был характер использованных автором материалов и приводимых им фактов из истории государств и жизни народов. Эта сторона вызывала и наибольшее количество нападок на "Философскую и политическую историю Индий" со стороны представителей дворянско-буржуазной науки. Наряду с признанием безусловных достоинств стиля и художественности изложения подвергалась сомнению историческая реальность описываемых фактов. В труде Рейналя находили больше декламации нежели истории, и автора наградили даже кличкой "декламатор" ("Le declamateur Raynal").

Буржуазная историография даже спустя много лет после смерти Рейналя пыталась оспаривать доподлинность описанных им исторических событий. Такие попытки делались еще в 80-х годах прошлого столетия. Дж. Морлей, разбирая книгу Рейналя, утверждал, что в ней много вымышленных, сантиментальных историй. В качестве примера он приводит рассказ Рейналя о Полли Бекер, американке из штата Массачузетс, подвергнутой суровому наказанию за рождение внебрачного ребенка. Морлей считал, что Рейналь чрезвычайно сгустил краски, вложив в уста Полли пламенную речь на суде о правах "естественного" человека. "Едва ли есть надобность доказывать читателю, - говорит Морлей, - что весь этот рассказ, написанный в духе Дидро и почти словами Дидро, не имеет ни малейшей достоверности"2 . Но уже в предисловии ко второму изданию своей книги Морлей вынужден был опубликовать полученное им из Америки письмо, в котором подтверждалось, что рассказ этот вполне достоверен и что приведенная Рейналем речь


1 "Grand dictionnaire universel par Pierre Larousse. Т. XIII, p. 744. Paris. 1875.

2 Морлей, Д. "Дидро и энциклопедисты", стр. 402. М. 1882.

стр. 197

мисс Полли Бекер в коннектикутском суде почти дословно напечатана в четвертом томе официального "Американского юридического журнала" за 1813 год. Этот живой отклик из-за океана в защиту труда Рейналя показываем, что он даже спустя сто лет после появления находил себе читателей далеко за пределами Европы.

"Философская и политическая история Индий" целиком посвящена изложению перипетий колониальной политики европейских стран в XV - XVIII веках. Приведем перечень основных тем этого труда.

Том I - история колонизации Ост-Индии португальцами и голландцами; тт. II - III - история колонизации Индии англичанами; военное и экономическое соперничество англичан с другими колонизаторами; проникновение в Индию Франции; торговля с Индией и Китаем Дании, Норвегии, Пруссии и России; т. IV - открытие Америки Колумбом и испанская колонизация; т. V - Португалия и южноамериканские колонии; т. VI - история колонизации Антильских островов; проникновение в Америку представителей других европейских стран; т. VII - борьба европейских государств за овладение открытыми колониями; колонизация Африки; невольничество; торговля цветными рабами; тт. VIII - IX - история французских и английских владений в Америке; т. X - последствия открытия европейцами Америки; значение колониальной политики для цивилизации человечества.

Во всех томах приведены сведения об общественно-политическом развитии соответствующих стран, а также об их торговле, культуре и искусстве. Значительное место уделено роли церкви и ордена иезуитов в колониальных грабежах.

Выводы, к каким Рейналь приходит в "Философской и политической истории Индий", заключались в основном в провозглашении утопической руссоистской системы общечеловеческого благоденствия. Рейналь не представляет исключения среди просветителей XVIII в., которые, как говорит Ленин, "совершенно искренно верили в общее благоденствие и искренно желали его, искренно не видели (отчасти не могли еще видеть) противоречий в том строе, который вырастал из крепостного"1 .

"Новый свет, - пишет Рейналь, - обогатил нас металлами. Желание добывать их послужило причиной громадного движения на земном шаре, но движение это не было счастьем. Является ли золото и серебро благодетельными? Не коснеют ли в невежестве, суевериях, лжи и надменности народы, которые занялись разработкой земных кедр? Не забросили ли эти народы свой земледельческий труд и ремесла? Не стало ли их существование нестойким, зависящим от случая, так как народ, обладающий плодородной почвой, в один из дней скажет другому: "Я долго занимался плохой торговлей с вами и не хочу больше давать продукты за знаки". Этот закон против роскоши не будет ли смертельным для того народа, который в безнадежности своей не согласится ли вскоре закрыть свои рудники ради нив"3 .

Эти выводы Рейналя были данью эпохе: он был горячим сторонником руссоизма и близким другом самого Руссо. "Женевский гражданин" сохранил об этой дружбе самые лучшие воспоминания, что редко случалось при его неуживчивом и болезненно-мнительном характере. "Этот аббат Рейналь несомненно способен к пылкой дружбе", - говорит о нем Руссо в своей "Исповеди". Влияние Руссо не могло не отразиться на выводах, которые делает историк Индии в результате изучения ранних капиталистических отношений.

*

При помощи обширных исторических материалов Рейналь сумел развернуть беспримерную по своей грандиозности картину гнусного произвола и кровавых насилий "просвещенных" европейских колонизаторов над порабощенными народами Африки, Азии, Америки и Австралии. Жестокие злодеяния совершались под сенью христианско-католического закона. Рейналь всей силой своего острого пера обрушился на светских и церковных тиранов и поработителей. Если в его книге и имеются местами преувеличения и декламация, то это потому, что Рейналь вложил в нее весь свой темперамент страстного борца за свободу и благополучие человечества.

Вопрос о недопустимости рабства людей, независимо от расы и народности, поднимался во французской просветительной литературе задолго до Рейналя. Против рабства выступил Монтескье в своем "Духе законов" (1750), Руссо в "Общественном договоре" (1762) и другие философы-просветители. Однако никто так резко не нападал на невольничество и рабовладельцев, как Рейналь. "Тот, кто оправдывает столь отвратительную систему (невольничество), - говорил он, - заслуживает от философа самого грубого презрения, а от негра - удара кинжалом". То, что у предшествующих философов было только теоретической предпосылкой и благим пожеланием, в произведении Рейналя превращено в программу действия. Это была именно та книга XVIII столетия, которая в мировом общественном мнении окончательно ввела цветные расы в сферу прав и "естественной" законности. Рейналь совершенно недвусмысленно указывал пути и средства, какими свободные народы могут избежать порабощения. "Если вы только дотронетесь до меня пальцем, - говорила Кларисса Ловеласу, - я лишу себя жизни". А я сказал бы тому, кто покусился бы на мою свободу: "Если вы только подойдете ко мне, я вас зарежу. Может быть, кто-нибудь скажет мне, что тот, кто старается сделать


1 Ленин. Соч. Т. II, стр. 315.

3 "Histoire philosophique...". Т. X. p. 471 - 472. Geneve. 1780.

стр. 198

меня рабом, пользуется своим правом? Но откуда взялось это право? Кто наложил на него такую священную печать, которая могла бы заставить меня молчать? Если ты думаешь, что имеешь право угнетать меня потому, что ты могущественнее и сильнее меня, то не жалуйся, если мои мощные руки разорвут твою грудь, чтобы добраться до твоего сердца; не жалуйся, если ты почувствуешь в твоих сведенных судорогами внутренностях присутствие смертельного яда, который я отправил туда вместе с твоей пищей. Будь и ты в свою очередь жертвой и искупи преступления угнетателя"1 .

Не удивительно, что Туссен-Лувертюр, вождь негритянского восстания на Антильских островах в конце XVIII в., ставил книгу Рейналя выше евангелия.

"Философская и политическая история Индий" имеет большую и чисто литературную ценность. Живость изобразительных средств, приподнятый патетический тон немало содействовали ее славе. В XIX в. во французских учебниках словесности стиль Рейналя рассматривался как образцовый, классический.

Существует мнение, что в составлении "Философской и политической истории Индий", кроме Рейналя, принимали участие и другие авторы: Гольбах, Нежон, Пешмей и др. Гримм считал, что около одной трети книги написано Дидро. Действительно, трудно представить, чтобы такой объемистый и разнообразный по материалу труд мог быть составлен одним писателем. Но если это предположение и неверно, то во всяком случае несомненно, что "Философская и политическая история Индий" написана Рейналем под непосредственным влиянием энциклопедистов, с которыми автор имел весьма тесное общение.

Книга Рейналя была наиболее радикальным выражением французского энциклопедизма. В этом отношении характерно мнение одного из деятелей того времени - Суворова, - который считал книгу Рейналя крайне революционным произведением и ее автора - представителем крайнего революционного течения. "Вы, французы, - говорил Суворов генералу русской службы Ланжерону, - падали все ниже, от вольтерианства в жан-жакизм, потом в рейнализм и, наконец, в мираболизм, что хуже всего"2 .

Рейналь не обошел молчанием ни одной из насущных в его время проблем внутренней и внешней политики европейских государств, вызвав этим недовольство со стороны правителей последних. Так, смелой критикой французской монархии он вызвал негодование Людовика XVI и навлек на себя серьезные репрессии. В 1781 г. по настоянию короля парламент постановил сжечь "Философскую и политическую историю Индий" и конфисковать имущество автора. Сам Рейналь спасся бегством в Англию. Прусский король Фридрих II одобрительно отзывался о Рейнале до тех пор, пока не наткнулся в его книге на беспощадную критику своей солдафонской воинственной политики. Рейналь стал в его глазах после этого "опасным чудовищем". Екатерина II одно время благосклонно отзывалась о Рейнале, но вскоре вознегодовала на него за резкие замечания по поводу ужасающего положения крепостных в России. В известных "Замечаниях" к "Путешествию из Петербурга в Москву" Радищева императрица указывала, что в нем есть многое, "взятое, однако, из разных полумудрецов сего века, как то: Руссо, аббе Рейналя и тому гипохондрику подобные"3 .

Книга Рейналя сыграла колоссальную роль в подготовке во Франции революционного переворота 1789 года. Ее богатые фактические данные служили неисчерпаемым материалом для идеологов "третьего сословия" в борьбе с феодальными порядками и церковью. Живая картина колонизаторских несправедливостей, нарисованная Рейналем, немало содействовала революционизированию умов противников старого режима. Вовсе не случайно имя Рейналя связывалось с важнейшими революционными событиями. Даже во время панихид по павшим 14 июля при взятии Бастилии, с церковной трибуны произносились торжественные слова в честь Вольтера, Руссо и аббата Рейналя4 . Этим отмечалось их символическое участие в революционном штурме. Когда Рейналь в мае 1791 г. обратился к Национальному собранию с резким письмом, осуждавшим политику республиканского правительства, его не привлекли к ответственности. Сам Робеспьер взял его под свою защиту, указывая, что нельзя забывать великого имени Рейналя, чье замечательное произведение оказало столь огромное революционизирующее воздействие на народ.

*

"Философская и политическая история Индий" пользовалась и в России широкой известностью. Г. В. Плеханов считал чрезвычайно ценной характеристику русской действительности XVIII в., данную Рейналем5 .

Имя Рейналя почиталось в России символом борьбы за освобождение человечества. "Когда человек, видя кровавые реки, льющиеся на горизонте человечества и


1 "Histoire philosophique...". Т. XI, § 30.

2 Веселовский, А. "Западное влияние в новой русской литературе", стр. 120. 1916. 5-е изд.

3 Радищев, А. Полное собрание сочинений под редакцией В. В. Каллаша. Материалы по делу Радищева. Т. II, стр. 560 М. 1907.

4 Розанов, М. "Жан-Жак Руссо и литературное движение конца XVIII и начала XIX вв.". Т. I, стр. 352 М. 1910.

5 Плеханов, Г. В. "История русской общественной мысли". Соч. Т. XXII стр. 149 - 151.

стр. 199

слыша гремящие вдали оковы, - писал в своем романе В. В. Измайлов, - орошает их горькими слезами, облегчает жребий несчастных, он делается ходатаем себе подобных, вторым Рейналем, вторым Говардом. Его по справедливости назвать можно "ходатаем человечества"1 .

Показательно проникновение имени Рейналя в русскую подпольную поэзию конца XVIII века. По мнению неизвестного автора оды "Древность", сохранившейся в рукописном сборнике, Рейналь наряду с Франклином и Державиным, как "оракул вольныя страны", увенчает "осьмнадцатый век".

"Древность мавзолей свой украшая,
Лишь над нами упражняет гнев,
И осьмнадцатый век удушая,
Высечет лишь новый барельеф.
Франклин, преломивший скиптр
                                   британский,
Рейналь с хартией в руке гражданской,
Как оракул вольныя страны,
И Мурза в чалме, певец Астреи,
Под венком дубовым, в гривне с шеи
Будут у тебя иссечены"2.

Переосмысление применительно к русской крепостнической действительности нарисованных Рейналем образов угнетенных колониальных рабов вызвало много других литературных подражаний и заимствований из "Философской и политической истории Индий". Книгу Рейналя А. Н. Радищев "почитал началом бедственному своему состоянию". Видя ее "общечитаемою", Радищев захотел подражать ее "слогу"3 ; общий тон "Философской и политической истории Индий" ощутительно сказался во всем "Путешествии из Петербурга в Москву"; такие гневные тирады Радищева против помещиков-крепостников, как например: "Не ведается ли любезные сограждане коликая нам предстоит гибель, в коликой мы вращаемся опасности... Колокол ударяет, и се пагуба зверства разливается быстротечно. Мы узрим окрест нас меч и отраву. Смерть в пожигание нам будет посул за нашу суровость и бесчеловечие"4 ; или: "Прострите на сего злодея (рабовладельца. - Л. Л.) ваше человеколюбивое мщение, сокрушите орудия его земледелия; сожгите его риги, овины, житницы и развейте пепел по нивам"5 - и многие другие, являются непосредственными заимствованиями из Рейналя.

Влияние Рейналя сказалось и на "Путешествии по северу России", произведении близкого к Радищеву П. И. Челишева. Последний резко протестует против беззаконий царских администраторов и злоупотреблений крепостников: "Обращаюсь к вам, беззаконые самовольны, скажите мне, раскормленные питомцы роскошью и праздностью, как можете вы пышными знаками почестей украшаться, когда заплаканная истина молчит, невинность стонет, все степени страждут, никто не находит своего права, а вы, величаясь напрасно, просыпаете ненадобный век в вредном вашем для всех изобилии"6 .

Под влиянием Радищева рейналевская повышенная, риторическая экспрессивность проявляется в статьях. А. И. Клушина, в сатирическом журнале "Зритель" (1792). Расточительность и мотовство дворянских бездельников Клушин осуждает в таких выражениях: "Скоро, скоро восстанут законы за свое право, за право человечества; оскорбитель их даст пред ними отчет, и тогда, когда стражи будут ограждать его спокойствие, почувствует он свое расточение, но пролетит даже время раскаяния, не только надежды. Терзаться своими беспутствами, упрекать себя ежеминутно в безумной роскоши, се жребий, жребий ужаснейший самой смерти"7 .

В другом месте Клушин говорит о злоупотреблениях судьи: "Варвар! Сие ли законы повелевают, чтобы стонала невинность и торжествовало насилие? Сего ли требуют они, дабы ты попирал правоту и потворствовал пороку? Се ли исполнение должностей твоих, чтобы гонимый в рубище, преклонял выю пред позлащенным истуканом преступлений? Тако ли ты споспешествуешь намерениям государя мудрого, человеколюбивого? Тако ли исполняешь должность гражданина и священные клятвы, произнесенные пред алтарем всемогущего?.."8 .

Это, несомненно, рейналевские филиппики. Клушин был знаком с трудом Рейналя. В журнале "С. Петербургский Меркурий", который Клушин издавал в 1793 г. совместно с И. А. Крыловым, напечатан даже перевод статьи "Об открытии Америки" из сокращенного издания "Философской и политической истории Индий" (из так называемого "Esprit de Raynal").

*

В начале XIX в. влияние Рейналя сказалось на литературной деятельности ряда участников "Вольного общества любителей словесности, наук и художеств", продолжавших линию Радищева. В Обществе намечался даже перевод на русский язык всего многотомного труда Рейналя. Одно время "Философская и политическая история Индий" была одним из основных предметов занятий членов Общества. Историк этого общества В. В. Попугаев говорит, что "занятия Общества состояли в чтении российских сочинений и по иностранной словесности, особенно сочинений г. Рейна-


1 Измайлов, В. "Минутное блаженство", стр. 120. 1795.

2 "Литературное наследство" XVIII в. N 9 - 10, стр. 46.

3 Радищев, А. Полное собрание сочинений. Т. II, стр. 603.

4 "Путешествие", 1790, стр. 260 - 261.

5 Там же, стр. 276.

6 Челишев, П. "Путешествие по северу России", стр. 271.

7 "Зритель" за 1792 год, стр. 221.

8 Там же, стр. 122 - 123.

стр. 200

ля"1 . Это - чрезвычайно важное указание на огромную роль труда Рейналя в формировании русской революционно-демократической мысли начала XIX века. Проблемы, поставленные в "Философской и политической истории Индий", получили свое отражение в зачитанных на заседаниях Вольного общества философских и политических докладах и рефератах, как например В. В. Попугаева - "О политическом просвещении", "О монархии"; А. Х. Востокова - "О механизме правления", "О просвещении рода человеческого"; И. М. Борна - "О бедствиях человеческих" и др.

Вот что говорил, например, А. Х. Востоков в своем докладе "О просвещении рода человеческого": "Но главное из средств, могущих уравнить просвещение и счастье народов, есть, без сомнения, коммерция или взаимное народов сношение, если только не основано оно на одном прибытке, ибо в таком случае непросвещенные ничего не получат от просвещенных кроме новых пороков, нового порабощения. И в самом деле, что сообщили финикияне дикарям Британии и Пруссии, от которых они доставали олово и янтарь? В наши времена гишпанцы, португальцы и другие, с тем же духом прибытка путешествовавшие, какую пользу принесли народам им открытым? Напротив того, всегда искали они их обманывать, грабить, смерти предавать сильных, а слабых чинить рабами и не токмо не просветили их, но погасили и те немногие искры света, кои начинали было являться в простодушных питомцах природы. Из всего явствует, что коммерция бесполезна и даже вредна просвещению рода человеческого (разрядка Востокова. - Л. Л.), когда не управляет ею дух человеколюбия"2 .

Рейналь в "Философской и политической истории Индий" также неоднократно выдвигает идею человеколюбивой, гуманной торговли, идею утопическую в условиях капиталистического общества, где все основано на прибыли и делается ради прибыли.

Ссылки Востокова на примеры обманной и грабительской торговли древних колонизаторов-финикиян - или в новое время - испанцев, португальцев и других также, несомненно, свидетельствуют об использовании им "Философской и политической истории Индий" и, в частности, "Введения" к ней, где дан обзор торговых взаимоотношений между так называемыми цивилизованными и дикими народами.

Проблематика и стиль Рейналя отразились и в литературно-художественных произведениях писателей-"радищевцев".

Бесспорным литературным подражанием одному из разбросанных в книге Рейналя рассказов о тяжелой судьбе колониальных рабов является рассказ В. Попугаева "Негр". У Рейналя заимствован не только сюжет этого произведения, но и способы внешнего, стилистического оформления.

Гневная речь к поработителям, которую В. Попугаев вложил в уста негра-невольника Амру, буквально совпадает с патетическими выпадами Рейналя против колониального рабства. "Европеец, славящийся своим просвещением и человеколюбием, - говорит невольник, - сколь ужасное ты чудовище! Ты предпочитаешь себя неграм, чем ты их превосходишь? Никогда негр не отягчал оковами белого! Все зло, кое он ему сделал, есть то, что принял неблагодарного и пекся о нем во всех правилах священного гостеприимства; если некогда и принимал оружие, устремляясь на его поражение, то не с намерением привести его в неволю, но дабы защитить собственную безопасность, жизнь и имение от жадного его корыстолюбия и вероломства. Правда, ужасны были кровопролития, когда ожесточенный тиранством белых, поражением тысяч оных торжествовал он свои победы! Рабский ужас низких душ заставлял скрываться тиранов из областей храбрых негров и отъезжать далеко за глубины морские, в земли себе подобных варваров; но корыстолюбие, сей ядовитый змей, грызущий его сердце, обольщая воображение блеском золота, заставлял его возвращаться в наше отечество. Мы забывали зло, нам причиненное, и улыбка дружества встречала его на берегах наших. Он видел великодушие негров и их храбрость. Подлая робость заставила его перестать чинить варварские нападения. Страх ужасного мщения заключал во влагалища мечи их. Но великодушие не имеет подозрения, скрытые пути мрачного коварства ему неизвестны, и оно токмо тогда видит в человеке врага, когда железо блестит и готово разить его! Коварные европейцы нашли скрытую дорогу к нашей гибели, и бедствия наши неизбежны. Блестящими безделками развратили они старейшин наших, посеяли раздор между поколениями сильнейшими и слабейшими, и брани междоусобия возгорелися! Ныне негр поражает негра и влечет в узах, чтобы отдать в гнусную неволю белых себе подобного - о стыд!..

"О варвары! Страшитесь гнева небес за коварное сердце ваше, вы погибнете без всякой пощады; глас трубы правосудия загремит на вас по скончании века; вы дадите отчет за отъятие воли нашей! Кто дал вам на нее право? Кто позволил вам делать невольниками собратий ваших? Негр не может принадлежать белому ни по каким правам. Воля не есть продажною; цена золота всего света не в силах оной заплатить, и никакой тиран ею располагать не должен"3 .

Эти выступления против расовых предрассудков и национальной розни в эпоху,


1 "Периодическое издание Вольного общества". Ч. 1-я, стр. 5. СПБ. 1804.

2 "Журнал министерства просвещения" за март 1890 года, стр. 73.

3 "Периодическое издание". Ч. 1-я, стр. 44 - 47.

стр. 201

когда русская революционная мысль только начинала формироваться, заслуживают быть, особо отмеченными.

Имя Рейналя как одного из авторов книг, способствовавших росту революционных настроений в широких кругах русской общественности, неоднократно упоминалось и во время следствия по делу декабристов.

*

Интересна история переводов книги Рейналя на русский язык. Первые переводы из "Философской и политической истории Индий" встречаются в новиковском журнале "Прибавления к Московским ведомостям" за 1783 - 1784 гг., где был напечатан ряд извлеченный из произведений Рейналя: "О торговле вообще", "Понятие о торге невольниками" и др. Имеются однако данные о попытках более обширных переводов из "Философской и политической истории Индий". Так, в июле 1787 г. в "Московских ведомостях" три раза было напечатано следующее объявление: "Господам, трудящимся в переводах, через сие объявляется, что книга под названием "Философическая и политическая история о заведениях и торговле в обеих Индиях" переводится и оной уже переведено довольно"1 . "Московские ведомости" издавал тогда Н. И. Новиков. Таким образом это объявление указывает и еще на одно предпринимавшееся этим известным книгоиздателем важное культурное начинание, каким являлся перевод "Философской и политической истории Индий". В это же время, как известно, весьма активно читал и закончил "недочтенного" Рейналя Радищев. Не лишено оснований предположение и о его участии в названном переводе столь горячо воспринятой им книги. Судьба перевода неизвестна. Выход его в свет стал невозможен, вероятно, ввиду развернувшихся вскоре революционных событий во Франции и запрета в связи с этим правительством Екатерины II распространения французских просветительных книг. В эти годы имя Рейналя редко встречается на страницах журналов и то только в определенном, выгодном и нужном для правительства свете. Так, в 1791 г. в "Политическом журнале" была помещена статья под характерным заголовком "Вольтер, Руссо, Рейналь и парижское народное собрание"2 . В ней приведено полностью упомянутое выше обвинительное письмо Рейналя Национальному собранию. Идеологи российского самодержавия не замедлили использовать в своих интересах этот выпад Рейналя против французского революционного правительства.

В 1793 г., как указывалось выше, в "С. -Петербургском Меркурии", в июльской книжке, был напечатан перевод отрывка из Рейналя "Об открытии Америки". Перевод принадлежал С. Ляпидевскому.

Новая попытка перевода на русский язык книги Рейналя относится к 1799 году. В этом году в Петербурге вышел сделанный В. И. Созоновичем перевод "Введения" к "Философской и политической истории Индий" под таким названием: "Философическое и политическое повествование о состоянии Европы до открытия Америки". В "Росписях российских книг для чтения" Плавилыцикова и Смирдина в названии этой книги имя Рейналя как ее автора не указано. Сейчас этот перевод Рейналя является большой библиографической редкостью. Созонович, как видно из примечания к стр. 15 его перевода, намеревался перевести и другие части "Философской и политической истории Индий".

Особенно оживился интерес к Рейналю в начале XIX в., в пору официального либерализма "дней Александровых прекрасного начала". Реформистские иллюзии, возникшие в обществе в первые годы царствования Александра I, способствовали обсуждению многих политических и общественных проблем. Широко распространялись при этом взгляды иностранных писателей. Почти во всех периодических изданиях того времени систематически печатались переводы и извлечения из произведений Бентама, Филанджиерри Бэкона и других ученых деятелей Запада. Встречаются в этих изданиях также и переводы из "Философской и политической истории Индий" Рейналя. Так, например, в правительственном "С. -Петербургском журнале" в 1804 г. наряду с официальными докладами царских министров и указами императора помещен небольшой отрывок из Рейналя - "О госпиталях". В этом отрывке содержатся резкие нападки на несовершенство общественного призрения"3 . В "Журнале для пользы и удовольствия", издававшемся Алексеем Варенцовым, были помещены краткие биографические сведения о Рейнале и намечалось печатание ряда отрывков "Философской и политической истории Индий". "Жизнь сего писателя мы помещаем для того в нашем журнале, - говорит издатель в своем примечании, - что в следующих книжках намерены издать некоторые любопытнейшие извлечения из его сочинений"4 . Действительно, уже в следующей, мартовской книжке журнала был напечатан перевод целой главы из "Философской и политической истории Индий" - "Краткое историческое описание правлений некоторых государств. Взгляд на историю английского правления". В этой главе содержится анализ истории конституционного ограничения английским народом королевской власти, "среди кровавых ручьев, среди бедствий двух веков". Рейналь считает, что если бы англичане, являющиеся, по его словам, примером самого свободного и счастливого народа в Европе, позабыли эту борьбу, то


1 "Московские ведомости" NN 59, 61, 63 за июль 1787 года.

2 "Политический журнал" за 1791 год. Т. VI, стр. 1.

3 "Санкт-Петербургский журнал". Кн. 1-я 1804.

4 "Журнал для пользы и удовольствия" за 1805 год. Кн. 2-я, стр. 155.

стр. 202

они снова навлекли бы на себя ужасное порабощение: "Самовольство (т. е. самодержавие), почти повсюду тяготеющее над изнуренными и расслабленными душами, вознесло бы снова свою главу среди развалин разума и свободы"1 .

Перевод "Философской и политической истории Индий", как указано выше, намечался одно время "Вольным обществом любителей словесности" по инициативе его члена поэта В. В. Дмитриева. Переводом Рейналя В. В. Дмитриев предлагал ознаменовать официальное утверждение Общества правительством. Письмо его, присланное в Общество в октябре 1804 г., свидетельствует, между прочим, о высокой идеологической оценке "Философской и политической истории Индий" в некоторых общественных кругах и о том, какое важное значение придавалось ее переводу.

"Почему не пересадить в отечестве, - писал В. В. Дмитриев, - такое растение, с которого полезные и приятные плоды, если не мы, то по крайней мере потомки наши собрать могут? Почтенные друзья мои! Соображаю, что вы угадываете мысль мою, что прежде, нежели назову сие полезное для отечества нашего растение, вы произнесете имя, бессмертное имя Рейналя".

"Так мало кто представлял в столь беспристрастном виде картину народов, мало кто управлял столь искусно священным пером философии, как он в философической истории своей обеих Индий. Не укосним, милые друзья мои, сей бессмертный памятник ума, знаний и сердца человеческого переложить на отечественный язык наш..."

Предложение это не было принято благодаря отрицательному отношению к нему реакционно настроенной части членов Общества.

Сам В. В. Дмитриев в 1802 г. сделал перевод двух отрывков из "Философской и политической истории Индий" - "Гордость" и "О законодателях, именующих себя пророками". Перевод последнего отрывка сохранился в архиве "Вольного общества" в позднейшей редакции и под заглавием "О законодателях, предписывающих законы народам своим именем богов". Основной вывод, который делает Рейналь в этом отрывке, таков: "Всякий законодатель, который осмеливается представлять народу, что законы его писаны по воле божьей, есть богохулитель и злодей"2 .

Публикация столь нелестных для монархии характеристик, неизменно исходящих от Рейналя, вызывала, безусловно, тревогу в правительственных кругах. И по этой, вероятно, причине дальнейшие переводы из Рейналя в печати больше не появлялись.

Имеются основания полагать, что правительство держало книгу Рейналя под запретом. Об этом свидетельствуют относящиеся к 1804 г. критические замечания Д. И. Языкова на "Историю Вольного общества любителей словесности", составленную В. Попугаевым. Языков пишет: "На стр. V ("Истории Общества") сказано, что Общество занималось чтением сочинений Рейналя, а на VI представлена г. Попугаевым 1, 2, 3 главы перевода из Вольнея ("Ruines")3 . Что подумает о нас правительство, узнав, что мы преимущественно занимаемся такими сочинениями, кои от оного запрещены?"4 .

Широкий и небезопасный интерес к Рейналю со стороны общественности привел, повидимому, правительство к решению издать свой перевод "Философской и политической истории Индий". Это издание должно было указать русской общественности легальные рамки допустимости Рейналя, Помимо прямых указаний цензуре обезвредить Рейналя для русских читателей правительство назначило официальным переводчиком Г. Н. Городчанинова, ярого и бездарного сторонника Шишкова, тупого почтамтского чиновника, литературная "деятельность" которого выразилась в составлении торжественных од, назидательных богословских сочинений и переложений псалмов5 . Выполняя "перевод" Рейналя, Г. Н. Городчанинов попросил назначения его из почтового ведомства на должность "чиновника для российской словесности" в Казанский университет. Там он получил известность своим бездарным преподаванием и особенно своим обскурантизмом. Городчанинов всячески содействовал разгрому университета, произведенному реакционером Магницким.

Участие В. Г. Анастасевича в переводе Рейналя подтверждает, что правительство нарочито подыскивало "благонадежных" переводчиков Рейналя. В. Г. Анастасевич принадлежал как раз к числу наиболее завзятых сторонников самодержавия.

Первое издание русского перевода "Философской и политической истории Индий" выходило в 1805 - 1811 годах. Оно было отпечатано за счет кабинета министров в количестве 300 экземпляров. На титульном


1 "Журнал для пользы и удовольствия" за 1805 год. Кн. 3-я, стр. 211.

2 Сборник "Поэты-радищевцы", стр. 337 - 338. 1935.

3 Имеется в виду книга известного французского писателя и ученого Константина Вольнея "Развалины или рассуждения о революционных преобразованиях империй" ("Ruines ou meditations sur les revolutions des empires". 1791).

4 Сборник "Поэты-радищевцы", стр. 130.

5 В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона почему-то указан переводчик Рейналя - В. Г. Анастасевич (Т. 52, стр. 490). Последний перевел только VI т. "Философской и политической истории Индий". В конце VI т. издания 1811 г. имеется следующая приписка: "Сей истории VI том переводил, а сей последний, по отсутствию переводившего, при издании исправлял и извлекал перечень и оба алфавита В Анастасевич. Издание окончено августа 28 дня 1811 г.".

стр. 203

листе книги имеется такое заглавие: "Философическая и политическая история о заведениях и коммерции европейцев в обеих Индиях. Сочин. аббатом Рейналем. Перевод с французского, изданный по высочайшему его императорского величества повелению. Опб. В типографии Шнора". Первому тому Городчаниновым предпослано посвящение перевода Александру I.

Второе издание перевода "Философской и политической истории Индий" вышло в 1834 - 1835 годах. Имя переводчика, указание на высочайшее повеление об издании и посвящение в нем отсутствовали. В 1819 г. предпринималось еще одно издание Рейналя1 , но оно не осуществилось.

Стараниями переводчиков и цензоров, враждебных революционному духу Рейналя, книга его в русском издании была невероятно изуродована. Это было тогда же замечено. Упомянутый нами знаток и переводчик Рейналя В. В. Дмитриев в июле 1806 г., в связи с выходом первых двух томов перевода Городчанинова, жаловался в своем письме к членам "Вольного общества любителей словесности" на недобросовестность русского издания "Философской и политической истории Индий". "Но каков он у нас в переводе?.. Непохож на Рейналя... Вздыхаю... и молчу"2 . Дмитриеву пришлось отказаться от издания написанной им в духе Рейналя книги о Сибири. "Собранные замечания мои, - пишет он в том же письме, - должны были выйти в свет под названием "Диких красот отечества моего". Выходит перевод Рейналя... останавливаюсь, пересматриваю их со слезою и в настоящем веке. Того ли ждали мы от тебя, о благодетель мира!"3 . Правительственное издание "безопасной" "Философской и политической истории Индий" уже не давало возможности использовать в печати резкий, критикующий стиль Рейналя.

О беспримерном сокращении переводчиками текста "Философской и политической истории Индий" сожалел известный библиограф Сопиков: "Французский подлинник сего славного сочинения в 10 частях; российский переводчик, почти половину исключив, много тем уменьшил достоинства оного"4 .

На факт слишком "вольного" перевода Рейналя указывала и "благонамеренная" критика. Так Иван Мартынов в своем журнале "Лицей" о русском издании "Философской и политической истории Индий" пишет: "Сие сочинение благоразумием цензуры и самого господина русского переводчика во многих местах получило другой вид, не изменив (?) впрочем ни красоты подлинника, ни исторической истины"(!)5 .

"Философская и политическая история Индий" подверглась сокращению почти вдвое. Достаточно указать, что вместо десяти томов французского оригинала вышло на русском языке только шесть, исключенными оказались более 2 тыс. страниц. Городчанинов, "считая излишним, - как говорит он в своем "предуведомлении" к переводу, - хвалить такую книгу, которая, приобрев славу в Европе, известна просвещенной публике", в то же время не стеснялся делать бесчисленные сокращения "Философской и политической истории Индий".

Переводчики и цензура старались тщательно вытравить из перевода все критические замечания Рейналя по поводу несостоятельности самодержавия как государственно-политической формы правления, его нападки на религиозную нетерпимость и национальное угнетение, его призывы к свободе и равенству народов. Не допущено было ни одно из резких замечаний по адресу европейских монархов. Сочли неудобным поместить даже нападки Рейналя на жестокого индийского субаба, не пожелавшего нарушить свой сон, чтобы спасти задыхавшихся в темнице пленников. Эпизод этот, содержащийся во II т. "Философской и политической истории Индий", как известно, был использован почти дословно Радищевым в его "Путешествии из Петербурга в Москву" (глава "Чудово").

Характерны методы перевода "Философской и политической истории Индий". Слово "революция" всюду заменено словом "перемена", чрезвычайно редко употребляются слова "деспот", "тиран", а также производные от них: деспотия, деспотический, тирания, тиранический и пр. Из "Философской и политической истории Индий" в русском издании совершенно бесцеремонно выброшены целые разделы и главы, не говоря уже об исключенных бесчисленных абзацах и отдельных фразах. Так например опущены все места, где Рейналь говорит о России, отсутствует весь X т. "Философской и политической истории Индий", в котором автор подводит итоги своего огромного труда и излагает свои историко-философские воззрения. Вместо живого и увлекательного произведения, каким является книга Рейналя в оригинале, в переводе она получилась беспорядочной, тяжелой по языку, зачастую представляющейся читателю лишенной всякой внутренней связи. Таков был "другой вид", какой получила "Философская и политическая история Индий" "благоразумием" цензуры и переводчиков "Александровой весны".

Несмотря на недостатки перевода первое издание "Философской и политической истории Индий" разошлось чрезвычайно быстро и скоро стало библиографической редкостью.


1 Лихачев, Н. "Г. Н. Городчанинов и его сочинения", стр. 20. Казань, 1886.

2 Сборник "Поэты-радищевцы", стр. 340.

3 Там же.

4 Сопиков "Опыт российской библиографии". Ч. 3-я, стр. 239. 1825.

5 "Лицей" за 1806 год. Ч. 3-я, стр. 57.

 


© libmonster.ru

Постоянный адрес данной публикации:

https://libmonster.ru/m/articles/view/ИЗ-ИСТОРИИ-ПРОСВЕТИТЕЛЬНОЙ-ЛИТЕРАТУРЫ-В-РОССИИ

Похожие публикации: LРоссия LWorld Y G


Публикатор:

Lidia BasmanovaКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://libmonster.ru/Basmanova

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

Л. ЛЕХТБЛАУ, ИЗ ИСТОРИИ ПРОСВЕТИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В РОССИИ // Москва: Либмонстр Россия (LIBMONSTER.RU). Дата обновления: 24.08.2015. URL: https://libmonster.ru/m/articles/view/ИЗ-ИСТОРИИ-ПРОСВЕТИТЕЛЬНОЙ-ЛИТЕРАТУРЫ-В-РОССИИ (дата обращения: 19.04.2024).

Найденный поисковым роботом источник:


Автор(ы) публикации - Л. ЛЕХТБЛАУ:

Л. ЛЕХТБЛАУ → другие работы, поиск: Либмонстр - РоссияЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Lidia Basmanova
Vladivostok, Россия
961 просмотров рейтинг
24.08.2015 (3160 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
КИТАЙСКИЙ КАПИТАЛ НА РЫНКАХ АФРИКИ
Каталог: Экономика 
6 часов(а) назад · от Вадим Казаков
КИТАЙ. РЕШЕНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ ПРОБЛЕМ В УСЛОВИЯХ РЕФОРМ И КРИЗИСА
Каталог: Социология 
12 часов(а) назад · от Вадим Казаков
КИТАЙ: РЕГУЛИРОВАНИЕ ЭМИГРАЦИОННОГО ПРОЦЕССА
Каталог: Экономика 
2 дней(я) назад · от Вадим Казаков
China. WOMEN'S EQUALITY AND THE ONE-CHILD POLICY
Каталог: Лайфстайл 
2 дней(я) назад · от Вадим Казаков
КИТАЙ. ПРОБЛЕМЫ УРЕГУЛИРОВАНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ
Каталог: Экономика 
2 дней(я) назад · от Вадим Казаков
КИТАЙ: ПРОБЛЕМА МИРНОГО ВОССОЕДИНЕНИЯ ТАЙВАНЯ
Каталог: Политология 
2 дней(я) назад · от Вадим Казаков
Стихи, пейзажная лирика, Карелия
Каталог: Разное 
5 дней(я) назад · от Денис Николайчиков
ВЬЕТНАМ И ЗАРУБЕЖНАЯ ДИАСПОРА
Каталог: Социология 
6 дней(я) назад · от Вадим Казаков
ВЬЕТНАМ, ОБЩАЯ ПАМЯТЬ
Каталог: Военное дело 
6 дней(я) назад · от Вадим Казаков
Женщина видит мир по-другому. И чтобы сделать это «по-другому»: образно, эмоционально, причастно лично к себе, на ощущениях – инструментом в социальном мире, ей нужны специальные знания и усилия. Необходимо выделить себя из процесса, описать себя на своем внутреннем языке, сперва этот язык в себе открыв, и создать себе систему перевода со своего языка на язык социума.
Каталог: Информатика 
7 дней(я) назад · от Виталий Петрович Ветров

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

LIBMONSTER.RU - Цифровая библиотека России

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры библиотеки
ИЗ ИСТОРИИ ПРОСВЕТИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В РОССИИ
 

Контакты редакции
Чат авторов: RU LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Либмонстр Россия ® Все права защищены.
2014-2024, LIBMONSTER.RU - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие России


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android