О Николае Соломоновиче Мартынове мы знаем немного. Сам он так и не написал о себе, хотя дважды начинал воспоминания. Почему-то его обошли вниманием и товарищи по военной школе, и однополчане, и участники последней дуэли. До сих пор нередко повторяются слова Е.Г. Быховец: "Глуп ужасно". Называют его графоманом, озлобленным неудачником. Только вряд ли такая характеристика вполне верна. Быховец писала о нем под впечатлением гибели Лермонтова. Но в том же письме она сообщала, что Лермонтов рекомендовал ей Мартынова как товарища, друга. Дурака как друга? Непонятно. И почему Лермонтов обрадовался, когда узнал по приезде в Пятигорск, что и Мартынов там? Почему незадолго до дуэли приходил к Мартынову "отвести душу"? Не к М.П. Глебову или С.В. Трубецкому, а к Мартынову. И неудачником Мартынов не был: богат, по- своему красив, имел успех у женщин, на Кавказе получил орден и чин майора в двадцать пять лет. Не был он и графоманом, писал редко, все написанное им составило бы небольшую книжку. Но он печататься, по- видимому, и не пытался, хотя его стихи нашли бы место среди массы посредственных стихов, печатавшихся в то время.
Язык и стиль произведений могут многое рассказать о человеке. Попробуем проанализировать стихи Мартынова. К сожалению, до нас не дошли сочинения юнкерской поры, когда, по свидетельству его старшей сестры, он и Лермонтов все время "кололи друг друга". Очевидно, уже тогда у Мартынова сложился взгляд на Лермонтова, как на такого же как все ("все мы тогда писали не хуже Лермонтова", - утверждал уже в 1884 году их товарищ А.И. Арнольди), хотя и писал впоследствии об умственном превосходстве Лермонтова над другими юнкерами и даже удивлялся, как он "мог достигнуть тех блестящих результатов при столь малом труде (? - О.П.) и в таких ранних годах". Впрочем, это признание сделано через тридцать лет после дуэли.
Первое впечатление от стихов Мартынова довольно благоприятное. Писал он, по-видимому, легко, язык свободный, ритм и рифмы почти всегда безошибочны. Но он не любил (или не умел) работать над произведением, многое оставалось незаконченным ("Ужасный сон") или только начатым ("Гуаша", воспоминания). Несколько стихотворений были написаны им в Петербурге в 1836 году. Потом молчание. Но в
стр. 3
1840 году, когда Мартынов и Лермонтов оказались на Кавказе почти рядом (Лермонтов в крепости Грозная, Мартынов в Герзель-ауле и в станице Червленной), он пишет много, вероятно, под впечатлением разговоров и споров с Лермонтовым, ибо то подспудно, то явно полемизирует с ним. После дуэли он надолго умолкает.
Язык его произведений прост. Архаизмов почти нет: сей последний ("Гуаша"), десница; все богатство его на земли!.. ("Чеченская песня") - вот почти все. Гораздо чаще встречаются слова вполне современные: экспедиция, аксиома, проектированный, диспропорциональный, эксплуатация, атмосфера, колорит. Но это в прозе. Он, вероятно, понимал, что в стихах подобные слова неуместны. Не увлекался он и экзотической лексикой, хотя без нее писать о Кавказе трудно. В "Гуаше" это - башлык, бешмет, чадра (к этому слову он даже сделал примечание). В "Герзель-ауле"- пилав; шашлык; мулла в архалуке. Немного больше в "Чеченской песне": уздень, кровавая калла, заветный Волчок, винтовка Хаджи-Мустафы. И там же довольно интересный образ, рисующий очи красавицы: "Их чернее едва ль/Вороненая сталь/Дагестанских тяжелых клинков". Кое- где встречаются шаблонные выражения: "У вас голубенькие глазки./Живые, полные огня" ("Экспромт"), "Как безумцу любовь/Мне нужна его кровь..." ("Чеченская песня"). У Пушкина заимствовано "высокой думой полн" ("Нева").
Но не эти незначительные вкрапления в обычную речь характеризуют язык Мартынова, а военная лексика. В ней он чувствует себя свободно, порой даже щеголяет ею. И если в стихах Лермонтова офицер чувствуется редко, то у Мартынова почти всегда. Вот некоторые слова и выражения в "Герзель-ауле": "Казаки тронулись ходой", "сбатуют в сторону коней", "с присошек летают выстрелы", "стянули цепь", "полковник вынес роту на плечах", "за ним вся рота на хвосте", "гичат пронзительно", "на задних бабках повернул". В "Ужасном сне" - "галоп отрывист", "трепетят" и т.д. Охотно использует он команды: "На конь!", "По возам!", "Гребня, за мной! В отрез дорогу!". Описания войск, их движения у него довольно выразительны:
Прикрыты фланги длинной цепью
Попарно идущих стрелков;
От них на выстрел гладкой степью
Патрули едут казаков (...)
Уж авангард остановился,
Казаки слезли с лошадей,
Бивак походный очертился,
Места разбиты для частей;
На них вступают батальоны,
И в козлы ружья в тот же миг.
Равняют в линию колонны,
Штабные скачут... шум и крик ...
("Герзель-аул")
стр. 4
Лексика его не бедна. Вот он описывает состояние командира полка в "Ужасном сне":
Его ничто на этот миг
Не веселит, не занимает (...)
Уныл,печален,огорчен,
Расстроен, пасмурен, встревожен,
Надорван,загнан,запален,
Убит, зарезан, уничтожен!
Ему не чуждо чувство юмора, правда, грубоватого, а порой и жестокого. Так он изображает парадный строй:
...Стоит кавалергардский полк.
Как стройный лес, мелькают пики,
Пестреют ярко флюгера,
Все люди, лошади - велики,
Как монумент царя Петра! (...)
Все лица на один покрой,
И станом тот, как и другой!
Вся амуниция с иголки,
У лошадей надменный вид,
И от хвоста до самой челки
Шерсть одинаково блестит. (...)
Что офицеры? - Ряд картин,
И все как будто бы один!
Легкость, с какой ему давался стих, часто приводила к многословию. Ему недостаточно одной-двух характерных деталей, он хочет все как бы сфотографировать, не умеет отобрать самое выразительное.
Но иногда Мартынов склонен и к серьезным размышлениям. Вот в повести "Гуаша" он характеризует светское общество: "... от постоянного обращения в одной и той же среде, ввиду одних и тех же интересов, у людей суживается взгляд на жизнь, составляется совершенно превратное и одностороннее суждение о достоинствах человека вообще. (...) Наружная форма берет перевес над внутренним содержанием". Или такая сентенция о мужской дружбе (в "Герзель-ауле"): "Любить никто ведь не обязан,/ А любят добрые сердца". Поэтому не совсем неожиданным выглядит его перевод из Анри Шенье, незаконченный, недоработанный, но местами довольно удачный:
... Свобода,
Как Геркулес, родилась непобедима,
Воздвигнут ей алтарь под облаками дыма,
И взгляд ее очей законом стал народа!..
От дуновения упали стены башен,
И первый крик ее был мужествен и страшен. (...)
Руками мощными разгневанный ребенок
Омыл в крови врагов родную колыбель,
И кровь текла струей с воинственных пеленок.
стр. 5
Нет, Мартынов не был глуп и не так уж бездарен. Это в какой-то степени объясняет отношение Лермонтова к нему как к товарищу. Но и шутки Лермонтова тоже понятны, ибо Мартынов был самоуверен, самолюбив и склонен к рисовке. Сам же Мартынов плохо понимал Лермонтова. В повести "Гуаша" он делает попытку изобразить настоящего "героя времени", явно противопоставляя его Печорину. Сюжет повести близок к сюжету "Бэлы": русский офицер влюбляется в дочь мирного черкеса, и она тоже любит его. Но князь Долгорукий - антипод Печорина. Он относится к Гуаше, как к ребенку, которого нельзя обижать. Изображая князя в качестве идеального героя, Мартынов делает это довольно прямолинейно, просто перечисляя его положительные черты. Долгорукого отличает молодецкая удаль и вместе с тем дисциплинированность. У него "веселый нрав и неисчерпаемое добродушие; притом никогда ни о ком дурно не отзывался и никому не завидовал". У него "возвышенная душа". И хотя "петербургская среда портит людей", Долгорукий "вышел чист и невредим из этого одуряющего омута". На Кавказе "в каждом разжалованном он видел прежде всего несчастного, которому следует пособить". "Гордость или высокомерие были несвойственны ему".
"Гуаша" осталась незаконченной. Но в "Герзель-ауле" полемика Мартынова с Лермонтовым становится особенно очевидной. Можно почти с полной уверенностью считать, что лермонтовский "Валерик" был Мартынову знаком. Это видно из построения, из сходства многих сцен. Стихотворение Мартынова почти в два раза больше лермонтовского, композиционно рыхлее. В "Валерике" начало и конец образуют как бы кольцо, обрамляющее ряд военных сцен. Мартынов начинает с изображения войска, возвращающегося из похода. В дальнейшем он никак не может оторваться от военных сцен. Вся вторая часть стихотворения - описание карательных экспедиций, милых сердцу автора. Сцены, близкие по содержанию сценам из "Валерика", имеют совершенно иную окраску. Соображения Лермонтова о бессмысленности войн Мартынову чужды, он полностью поглощен описанием лихих походов, доблестью казаков (он сам служил в казачьих войсках), прославляет жестокость по отношению к чеченцам. В "Валерике" после обращения к адресату следует описание военного лагеря. Мартынов, рассказав о возвращении войска, тоже изображает лагерь. Лермонтов видит не только русских, он любуется "желтыми лицами" татар, их одеждой, гортанным говором. Мартынов тоже заметил нерусского: "То армянин нахичеванский, полухитрец, пол-идиот". Здесь он краток. Но вообще-то его описания многословны. Вот у Лермонтова эпизод, отраженный в одной фразе:
Верхом помчался на завалы,
Кто не успел спрыгнуть с коня...
стр. 6
Аналогичный эпизод у Мартынова превращается в целый рассказ офицера:
"Ходили много раз в штыки... (...)
Я был верхом, куда мне деться?
А вижу, плохо, угостят,
Но не успел я оглядеться,
Как там кричат: "Ложись, палят!"
Раздался выстрел - и картечью
Меня осыпало всего;
Я отвечал им крупной речью,
А цел остался, ничего!"
Тон рассказа хвастливый, что нередко встречается у Мартынова. У Лермонтова - никогда.
Одно из центральных мест в "Валерике" - сцена смерти капитана. Мартынов тоже рассказывает о смерти раненого солдата, подробно, с отступлениями, а заканчивает так:
И я спросил себя невольно:
Ужель и мне так умереть?..
Он не скрывает, что умирать ему не хочется.
Война - это не только победы. Лермонтов говорит об этом кратко:
Как при Ермолове ходили
В Чечню, в Аварию, к горам;
Как там дрались, как мы их били,
Как доставалося и нам...
Мартынов тоже признается:
Зато и нам не все сходило (...)
Да так гостей незваных примут,
Что дай бог ноги унести ...
Но он обвиняет в неудачах мирных чеченцев, которые будто бы предупреждали о готовящемся походе своих немирных друзей. И тут же он переходит к победным тонам. "Начальник наш, в душе храбрец", первым "мчится на коне:/"Гребня, за мной! В отрез дорогу!"/ И гребенцы уже в огне". И не преминет сказать о том, что казаки-гребенцы, захватив тела убитых чеченцев, привязывают их к хвостам коней и "влачат с триумфом их в станицу".
стр. 7
Есть в "Валерике" сцена стычки казака с мюридом и - вывод:
Но в этих сшибках удалых
Забавы много, толку мало ...
Мартынов о подобной стычке рассказывает с многими подробностями. По его версии, догадливый урядник "поверх заряда в ствол винтовки пучек иголок посадил", поскакал к джигиту, "круто на задних бабках повернул... раздался выстрел без раската", и джигит упал, пронзенный иголками. Следует сцена схватки за тело убитого, заканчивающаяся, конечно, победой казаков.
Снова и снова возвращается Мартынов к теме карательных экспедиций, воспевает их беспощадность, порой даже с каким-то садистским торжеством и юмором:
Горит аул невдалеке...
То наша конница гуляет,
В чужих владеньях суд творит,
Детей погреться приглашает...
(то есть, погреться у собственного горящего дома!)
...Все были в деле боевом;
И так им дело полюбилось,
Что разговоры лишь о нем (...)
Чеченцы выбиты с уроном,
Двенадцать тел у нас в руках...
Казаки рады случаю "упражняться (...) в пожоге всего, что встретится на пути".
На всем пути, где мы проходим,
Пылают сакли беглецов;
Застанем скот - его уводим,
Пожива есть для казаков.
Поля засеянные топчем,
Уничтожаем все у них,
И об одном лишь только ропщем:
Не доберешься до самих (...)
А их фруктовые деревья
Солдаты рубят на костры.
Пощады нет... Изнемогли,
Приходят женщины сдаваться,
Мужчины, смотришь, - все легли.
Есть в "Герзель-ауле" и прямое доказательство того, что "Валерик" был Мартынову знаком (впервые на это указала М.М. Уманская). У
стр. 8
Лермонтова есть фраза: "Простора нет воображенью". Мартынов использует ее для создания карикатурного портрета Лермонтова:
Вот офицер прилег на бурке
С ученой книгою в руках,
А сам мечтает о мазурке,
О Пятигорске и балах.
Ему все грезится блондинка,
В нее он по уши влюблен.
Вот он героем поединка,
Гвардеец тотчас удален;
Мечты сменяются мечтами,
Воображенью дан простор...
"Ученая книга" - тоже, очевидно, намек на Лермонтова, который получал самую разнообразную литературу и даже во время сражения спорил с декабристом В.Н. Лихаревым о Канте и о Гегеле. Мартынов делает вид, что не верит в серьезность чтения Лермонтова.
Это не единственный выпад против Лермонтова. Известна его эпиграмма- экспромт, задевающая не только Лермонтова, но и Н.А. Реброву, и Э.А. Верзилину. Лермонтов, обычно не обижавшийся на шутки, расценил эту эпиграмму как сплетню и написал: "Подлец Мартышка".
Еще резче звучат последние строчки "Чеченской песни":
Я убью узденя!
Не дожить ему дня!
Дева, плачь ты зараней об нем!..
Как безумцу любовь,
Мне нужна его кровь,
С ним на свете нам тесно вдвоем!..
Узнаются слегка измененные слова Грушницкого во время его дуэли с Печориным: "Нам на земле вдвоем нет места...". Грушницкий был убит. Но ведь лишь в мечтах Лермонтова "гвардеец тотчас удален". Мартынов в себе уверен: он - не Грушницкий, промахнувшийся в шести шагах. И Лермонтов, в отличие от Печорина, не выстрелил на дуэли ни в Баранта, ни в Мартынова.
Да, Мартынов не так примитивен, как его обычно рисуют. Он не глуп, не лишен литературных способностей, но жесток, не терпит ничего, что не совпадает с его взглядами. Самолюбив, себялюбив, явно переоценивает свои способности. Поэтому он не в состоянии понять, что Лермонтов - гений. Он, вероятно, считал, что Лермонтову просто везет, и к этому "везению", а не к таланту испытывал зависть. А когда возникли слухи о том, что в повести "Княжна Мери" изображены он и его сестра, недоброжелательство перешло в ненависть. Сыграло, очевидно, роль и письмо его матери, в котором она предупреждала, что
стр. 9
Лермонтов "не пощадит твоих сестер". Но сразу порвать отношения значило бы, что сплетни справедливы.
В "Валерике" ясно поставлен вопрос: "Жалкий человек! Чего он хочет?" И Мартынов в "Герзель-ауле" отвечает: он не хочет быть жалким человеком. Он хочет быть сильным, бесстрашным, беспощадным, похожим если не на Наполеона, то хотя бы на Ермолова. По чужой земле он идет, "следы огня и разрушенья,/ Оставя всюду за собой". С тем, кто думает иначе, ему "на свете тесно вдвоем". И он целится в автора "Валерика" так долго и тщательно, что секунданты готовы развести их. Целится, как учили в армии, "в пол-человека", чтобы уменьшить вероятность промаха. Раскаяния нет. Это его отец, чтобы искупить грех сына, строит больницу для бедных. А Мартынов, сосланный в Киев, гуляет с красивыми женщинами и надоедает царю просьбами о помиловании. Да, "жалкий человек" остается собой. На Кавказ он не поедет, там война приняла иной оборот...
Что же интересовало Лермонтова в Мартынове? Человеческие отношения иногда трудно понять. Дружил же А.С. Грибоедов с Ф.Б. Булгариным. Сошлись Онегин с Ленским, Печорин поддерживал приятельские отношения с Грушницким. Может быть, Лермонтову интересно было проверять и оттачивать свои мысли в спорах с человеком противоположных взглядов. Но такие отношения нередко кончались трагически. Думал ли об этом Лермонтов, мы не знаем. Мартынов думал.
Семибратово, Ярославская область
Новые публикации: |
Популярные у читателей: |
Новинки из других стран: |
![]() |
Контакты редакции |
О проекте · Новости · Реклама |
|
Либмонстр Россия ® Все права защищены.
2014-2026, LIBMONSTER.RU - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту) Сохраняя наследие России |
Россия
Беларусь
Украина
Казахстан
Молдова
Таджикистан
Эстония
Россия-2
Беларусь-2
США-Великобритания
Швеция
Сербия