Libmonster ID: RU-19764

Системный учет и комплексное исследование памятников буддийской письменности - кропотливая, трудоемкая, но чрезвычайно интересная и актуальная задача востоковедения. Несомненно, что такие работы предполагают на первичном этапе создание археографического описания наиболее значительных коллекций текстов, а также разработку методологических принципов исследований и репрезентаций материалов. Существующие публикации о тибетских и монгольских источниках посвящены, как правило, презентации отдельных памятников, их версий и вариантов, списков и копий. Это традиционный академический подход к источниковедческой работе с текстами на восточных языках, который, бесспорно, стал классическим. Но ситуация современности диктует необходимость более динамичных и социально ориентированных подходов.

Методологические вопросы выявления, учета, исследования и сохранения буддийских рукописей и ксилографов на тибетском и монгольском языках разрабатывались в рамках специального проекта1. Основной идеей проекта было воссоздание целостной картины современного состояния буддийского письменного наследия, отражающей количество, качество, археографию, содержание и региональные особенности письменных источников в Байкальском регионе России. Научная цель проекта состояла в разработке методологических подходов для создания фундаментальной источниковедческой базы научного исследования письменных тибето- и монголоязычных памятников буддизма, находящихся в государственных, ведомственных, религиозно-общинных, частных коллекциях на территории этнической Бурятии (Республики Бурятии, Агинского района Забайкальского края).

Подавляющее большинство буддийских рукописей и ксилографов в регионе это литература на тибетском языке, поскольку язык буддийской философии и ритуала в Монголии и Бурятии остался тибетским, несмотря на то что канонические тексты Ган-джура уже несколько столетий назад были переведены на монгольский язык и неоднократно издавались. Первая редакция монгольского Ганджура и наиболее раннее, сохранившееся издание были осуществлены в 1629 г. под патронажем Лигдан-хана (1592- 1634). В настоящее время крупнейшее собрание старомонгольской литературы в Бурятии насчитывает около 6 тыс. единиц хранения и находится в Центре восточных рукописей и ксилографов Института монголоведения, буддологии и тибетологии (ЦВРК ИМБТ СО РАН). Усилиями многих поколений бурятских ученых коллекция полностью инвентаризирована, каталогизирована и даже частично описана. В данной работе основное внимание мы обращаем на тибетоязычную литературу.

1 При поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ N 04 - 01 - 00350, 2004 - 2006 гг.).

стр. 88
В годы революционных, социально-политических преобразований в России начала и середины XX в. религиозными конфессиями в стране были пережиты колоссальные потери материальных и культурных ценностей. По официальным данным, минимальное количество буддийской литературы по состоянию на 1914 г. в сорока основных бурятских дацанах составляло около полумиллиона книг. В число фискального учета не было, очевидно, включено содержание десятков сотен буддийских ступ-субурганов, хранивших в своих сокровищницах сотни тысяч томов буддийских текстов и других культовых реликвий и подвергшихся массовому уничтожению в 30-гг. XX в. Не были учтены в 1914 г. также коллекции священнослужителей, известных буддийских деятелей, обладавших довольно значительными личными библиотеками.

ТОПОГРАФИЯ ОСНОВНЫХ КОЛЛЕКЦИЙ

По приблизительной оценке, на сегодня из былого богатства бурятских монастырей сохранилось не более 2% книг. Один процент приходится на государственные хранилища, музеи, архивы и коллекции. Второй процент рассыпан драгоценными осколками во владениях самих верующих.

Крупнейшая в регионе государственная коллекция буддийских рукописей и ксилографов находится в ведении Российской академии наук в одном из крупнейших востоковедных книгохранилищ мира в г. Улан-Удэ - ЦВРК ИМБТ СО РАН. Тибетская коллекция ИМБТ содержит около 10 тыс. томов и не менее 100 тыс. текстов. Данные об истории и источниках его формирования, формальные сведения о структуре фонда и краткая культурологическая характеристика содержания памятников в соответствии с канонической классификацией системы буддийских наук по тибетской традиции представлены в коллективной монографии "Тибетский фонд ЦВРК ИМБТ: структура и содержание". Полнота состава тибетского фонда описана в указанной работе в сравнении с тибетскими коллекциями письменных памятников в библиотеках и научных учреждениях различных стран мира, большое внимание в книге уделено проблемам методологии и определению главных принципов фондовой научно-технической и исследовательской работы в книгохранилище [Сыртыпова, Гармаева, Дашиев, 2006, с. 50 - 66, 86 - 89].

В данной статье мы рассмотрим вопросы общей археографии буддийских текстов во всем Байкальском регионе. В частности, до сих не было информации о буддийских рукописях и ксилографах, сохранившихся в непосредственном пользовании верующих. В 50 - 90-е гг. XX в., по мере ухода из жизни старых владельцев книг, большая часть литературы в соответствии с традицией вновь стала аккумулироваться в действующих монастырях и храмах. В настоящее время крупнейшими хранителями, пользователями и владельцами буддийских текстов являются Иволгинский дацан близ г. Улан-Удэ и Агинский дацан в Агинском районе Забайкальского края. Есть некоторое количество книг и в других восстановленных и вновь построенных храмах и молельнях Бурятии и Читинской области, например, в Кижингинском, Мурочинском, Тункинских, Окинских, Курумканском, Ацагатском, Эгитуйском дацанах, каталогизация и описания коллекций которых вполне осуществимы силами самой конфессии. Следует отметить, что для вновь отстроенных монастырей и храмов, претерпевших полное разрушение в 30-е гг. XX в., уже невозможно восстановить былые библиотеки со старыми изданиями, поэтому они вынуждены закупать канонические собрания текстов и необходимую учебно-ритуальную литературу современных изданий в Монголии или КНР.

Еще об одной части сохранившихся в регионе буддийских текстов стало возможно говорить в постперестроечный период, ознаменовавшийся движением возрождения религий, когда вдруг обнаружилось, что многие частные и общинные буддийские коллекции книг и культовых принадлежностей были сохранены, несмотря на широкую антирелигиозную борьбу в советский период. И эти коллекции стали постепенно выхо-

стр. 89
дить в свет из состояния инкогнито. Западные коллеги-востоковеды называют регион периферией тибетского буддизма, что, в общем, трудно оспаривать. Тем не менее, полевые работы с целью выявления, учета и исследования объектов письменного буддийского наследия в коллекциях традиционных частных пользователей - священнослужителей, верующих, буддийских общин этнической Бурятии - обнаруживают достаточно стойкую сохранность буддийских письменных реликвий в частном владении до настоящего времени. Как показали исследования, южные регионы - Чикойская и Ононская долины - в сравнении с другими регионами Бурятии обнаруживают более глубокую степень адаптации буддийского мировоззрения у коренного населения. Вполне закономерно сказалась относительная географическая близость к буддийским центрам Тибета и Монголии. Названные места относятся к приходам самых крупных и старых центров буддийской культуры - Цонгольского, Хилгантуйского (другие названия: Балдан Брайбун, Мурочинский) и Цугольского (Дашичойпеллинг) дацанов. Из-за созвучия названий "Цугольский" и "Цонгольский" иностранные исследователи часто ошибаются в их идентификации, хотя географически монастыри удалены едва ли не на тысячу километров. Традиционные буддисты хранят книги как святыни, на алтарях, при этом пространственное их расположение (выше образов Будд и божеств) отражает их более высокий сакральный статус. С уходом из жизни старых владельцев книги и алтари передаются по наследству детям и внукам. Отмечено, что если в 1970 - 1980-е гг. молодые преемники старались сдать культовые книги и предметы в действующие храмы, знакомым ламам, то теперь их стараются сохранить в семьях.

О СТРУКТУРНОМ СОДЕРЖАНИИ КНИЖНЫХ КОЛЛЕКЦИЙ

Традиционно коллекции буддийских книг при хранении структурируются по полиграфическим показателям, прежде всего по типу издания, что одновременно отражает их религиозный и содержательный статус. По типу издания можно выделить комплектные издания: канонические своды Ганджура, Данджура (тиб.: bka' 'gyur - букв, перевод "Слова Будды", bstan 'gyur - перевод комментариев на проповеди Будды), собрания трактатов - сумбумы (тиб. gsungs 'bum - букв, "сто тысяч наставлений") и разрозненные, отдельно изданные тексты торбу (тиб.: thor bu). Тексты, которым отводится важнейшее место в традиции, это комплектные издания канонического свода Ганджура - Святого Писания буддистов. Книгохранилища стран Запада, имеющие планомерное пополнение, как правило, выделяют периодические издания, которых нет в пользовании ИМБТ.

Литература - тексты, ксилографы или рукописи, имеющие самостоятельный характер как в полиграфическом, так и содержательном плане, - в традиции тибетцев носит название "торбу". В данную категорию должно быть отнесено все, что осталось от комплектных изданий, и, таким образом, это наиболее обширный и сложный для обработки раздел как в тематическом, содержательном отношении, так и в формальном, полиграфическом и палеографическом аспекте.

В настоящее время практически все издания комплектной литературы - буддийского канона и собраний сочинений, т.е. широко известной классики тибетского буддизма, - зарегистрированы, описаны и в некоторой степени даже оцифрованы исследователями и практиками. Первый каталог тибетского канона в научном формате был издан в 1934 г. японскими тибетологами университета Тохоку. Каталог Дэргэского Ганджура и Данджура до наших дней остается одним из самых авторитетных справочников канонической тибетской литературы, так же как и каталог канона пекинского издания, подготовленный университетом Отани (г. Осака) в Японии [A comparative..., 1932; A complete catalogue..., 1934]. В последующие годы для отражения расхождений в композиции и составе канона других изданий тибетологи разных стран составляли сравнительные списки, используя индексацию текстов по системе каталога Тохоку. Что каса-

стр. 90
ется справочников по собраниям сочинений тибетоязычных авторов, то наиболее полным из существующих является трехтомный тибетско-китайский каталог "Сокровищница знаний", изданный в Пекине [Mi rigs dpe mdzod khang..., 1997].

Это вовсе не значит, что классическая литература тибетского буддизма уже полностью или достаточно изучена, но что касается общих библиографических сведений, необходимых для создания библиотечного каталога, то, как говорится, этот "велосипед" уже изобретен. Поэтому учетно-каталогизационные работы над сумбумами и каноническими изданиями могут осуществляться в более сжатые сроки, чего нельзя сказать о мелких, разрозненных изданиях типа "торбу". Для канонических и авторских собраний сочинений задача состоит более всего в идентификации изданий и сверке комплектности по уже известным, опубликованным данным с присвоением им инвентарных номеров и шифров внутреннего пользования.

Литература, попадающая в разряд разрозненной литературы "торбу", включает в себя все жанровое, видовое и содержательное разнообразие тибетской литературы. Данный разряд важен для изучения региональных особенностей, так как к нему должны быть отнесены издания местных бурятских монастырей, многочисленные рукописные издания, списки и тому подобное, т.е. та литература, которая была более всего востребована на местах и отражала в наибольшей степени региональную специфику культовой системы тибетского буддизма в Забайкалье.

Первичное деление литературы "торбу" у истоков формирования раздела в рукописном отделе БИОН2 осуществлялось по формальным признакам, учитывавшим в первую очередь удобство хранения. Система форматного деления материалов принята во многих востоковедных хранилищах и архивах, например в Британской библиотеке. В фонде ИМБТ "торбу" распределены на упаковки малого (примерные размеры листа 22 х 7 см), среднего 35(45) х 8( 10) и большого 52(62) х 9( 10) см форматов. Такое деление соответствует традиционным форматам тибетского и монгольского ксилографа, так называемые 1/4, 1/6, 1/8 лошадиного листа, т.е. формата большого листа издательской тибетской бумаги.

Обретенный опыт работы подсказывает целесообразность формирования специальных подразделов, что не только структурирует раздел, но и более рельефно отражает особенности и основное содержание всей коллекции в целом. В контексте существующей, но неисследованной или слабо исследованной источниковой базы тибетского буддизма представляется целесообразным определение перспективных научных направлений в области тибетологических исследований. Кроме того, структурный подход облегчает выход на научно значимый результат работ по каталогизации фондов. В частности, издание каталога, включающего в себя около 20 тыс. текстов, без предварительного структурирования просто нереально. Оптимальное количество сочинений для каталога, удобного в пользовании, как показывает опыт коллег, составляет 800 - 950 текстов, т.е. не более тысячи единиц хранения. Проблема состоит в выборе принципа структуризации, наиболее отвечающего содержанию литературы в коллекции. Выделение тематического подраздела должно быть обосновано достаточными количественными и качественными показателями внутри коллекции.

Тибетская литература до середины XX в. практически полностью являлась буддийской по содержанию, поэтому неизбежно обращение к существующим буддийским классификационным системам. В буддизме Древней Индии деление областей знания начало складываться к V в. н.э., одна из ранних классификаций насчитывала 18 разделов знаний. В тибетском буддизме она окончательно оформилась к середине XVIII в. и воплотилась в известном тибето-монгольском терминологическом словаре "Источник

2 БИОН - Бурятский институт общественных наук, прежнее название ИМБТ - Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН.

стр. 91
мудрецов"3. Таким образом, издававшуюся в тибетском буддизме литературу можно подразделить, главным образом, на пять больших наук (rig gnas che ba Inga): грамматика, логика, технология, медицина, буддийская философия и пять малых (rig gnas chung ba lnga): синонимика, поэтика, риторика, астрология, драматургия4. Однако структуризация книжных фондов не всегда должна соответствовать данному делению по наукам, на практике это не всегда оправдывает себя из-за разной комплектации коллекций.

За последние два десятилетия в мировой тибетологии заметен позитивный сдвиг в разработке методологических подходов в деле сохранения культурного наследия тибетского буддизма. Создаются международные сети, связывающие библиотеки разных стран мира, информационные ресурсы, страховые фонды, сравнительные списки и т.д. Издано несколько новых каталогов тибетских коллекций в странах Запада, которые обнаруживают главные принципы систематизации материала. Конечно, непосредственное содержательное наполнение каждой коллекции и творческий замысел издателей диктуют некоторые специфические особенности отдельного каталога, тем не менее, как средства выражения одной и той же культуры эти тексты и предметы существуют в единой информационной сфере буддийского мировоззрения. То есть любая коллекция тибетских рукописей и ксилографов будет содержать тексты, подпадающие под традиционную тибетскую классификацию литературы и типа издательства.

О ГАНДЖУРЕ И ДАНДЖУРЕ В ЗАБАЙКАЛЬЕ

Одним из наиболее ценных буддийских изданий, несомненно, является канонический свод священных текстов Ганджура. Архивные материалы НАРБ, ГАЧО и других свидетельствуют о том, что до начала XX в. буддийские монастыри, храмы, молельни, а также священнослужители и миряне этнической Бурятии обладали значительным количеством буддийских книг, в том числе и коллекциями буддийского канона на тибетском и монгольском языках. И даже, более того, создавали рукописные списки канона на местах, используя краски и чернила из драгоценных металлов и минералов. Из старых коллекций до нашего времени дошли образцы изданий Ганджура разных монастырей Тибета и Монголии, большинство которых попали в фонды Антирелигиозного музея в г. Улан-Удэ, а затем в разные книгохранилища Академии наук. На сегодня на территории традиционного распространения буддизма в Восточной Сибири сохранилось около десятка старых изданий канона на тибетском языке. В тибетском фонде ЦВРК ИМБТ СО РАН в г. Улан-Удэ хранятся комплекты Ганджура следующих изданий: Нартанского (2 комплекта), Чонэйского, Пекинского, Дэргэского, также два комплекта рукописного Ганджура. Издания разных монастырей отличаются друг от друга не только по качеству бумаги, печати, размеру формата, но и по структуре и количеству включенных канонических произведений - от 780 до 1114 [Введение в изучение..., 1989, с. 41]. Общее количество томов всех комплектов канона в тибетском фонде ИМБТ СО РАН в совокупности составляет 1450 томов, из которых 196 томов являются дублетными.

Нартанский Ганджур был впервые издан в 1730 - 1732 гг. при содействии регента Далай-ламы VII Соднам Тобчжяй (тиб. bsodnams stobs rgyas) [Введение в изучение..., 1989, с. 40]. Ксилографическое издание Ганджура тибетского монастыря Нартан (тиб. snar thang), хранящееся в ЦВРК ИМБТ СО РАН, представлено в двух экземплярах, напеча-

3 "Источник мудрецов", монг.: mer-ged yarqui oron, тиб.: 'mkhas pai 'byung gnas составлен Ролби Дорже в 1742 г. Словарь является систематическим терминологическим сводом по десяти наукам традиционной буддийской классификации. Предисловие содержит основные положения теории тибето-монгольского перевода, что не потеряло своего научного значения и по сей день.

4 Философия (тиб.: nang rig pa, санскр.: adhyatma vidya), грамматика (тиб.: sgra, санскр.: sabtavidyd), логика (gtan tshigs rig pa, hetuvidyd), технология (bio rig pa, silpavidyd), медицина (gso rig pa, cikitsavidya).

стр. 92
танных на бумаге тибетского производства. Комплекты отпечатаны с одних и тех же матриц, однако один из них на узких листах бумаги, другой - на широких. Экземпляр на широких листах представляет собой полный свод и состоит из 100 томов, размещенных в 101 книге. Ганджур на узких листах - некомплектный, в наличии 84 тома, размещенных в 85 книгах.

Тибетский фонд располагает полным сводом Ганджура издания тибетского монастыря Чонэ (тиб.: со пе) в 107 томах. Это издание было отпечатано ксилографическим способом во времена Чонэ Дагба-Шаддуба (1675 - 1748), настоятеля данного монастыря [Введение в изучение..., 1989, с. 39]. На первой или последней страницах томов отмечена дата поступления издания в рукописный отдел БКНИИ - 1943 г., а также проставлен инвентарный номер, присвоенный в рукописном отделе института. Чонэйское издание считается более редким, нежели другие, однако оно представлено в некоторых востоковедных хранилищах Запада.

Ганджур пекинского издательства, вероятно, является экземпляром первого 108-томного его издания 1684 - 1692 гг.5. Комплект в ЦВРК ИМБТ содержит 99 томов, отсутствуют семь томов. Отпечатан крупным шрифтом красными чернилами. Титульный и последний листы каждого тома помещены в деревянные рамы, обтянутые плотной цветной китайской парчой с золотистыми нитями. На правой и левой сторонах титульного листа каждого тома содержатся цветные живописные миниатюры с божествами буддийского пантеона. Каталог канона пекинского издания опубликован японскими учеными университета Отани г. Осака [A comparative..., 1932].

Ксилографическое издание Ганджура Дэргэского монастыря (тиб. sde dge) Лхун-дуб-тэн (тиб. Ihun grub steng) было начато в 1729 г. и завершено в 1733 г. Издание отличается четким шрифтом и ясной печатью. Тексты Дэргэского Ганджура, вырезанные на деревянных матрицах, подвергались тщательной проверке, поэтому это издание зарекомендовало себя как наиболее корректное. К сожалению, из 105 томов Ганджура дэргэского издания в тибетском фонде присутствует лишь 76 томов. Каталог канонического свода Дэргэского издания опубликован учеными японского университета Тохоку, г. Сендай [A Complete Catalogue..., 1934].

Два рукописных комплекта (N 1, N 2) тибетского Ганджура написаны на голубой бумаге черными чернилами. Комплекты неполные: Ганджур рукописный N 1 содержит 88 томов в 89 книгах; Ганджур рукописный N 2 содержит 79 томов.

Ганджур монгольского издания (тиб. khu re'i spar), изданный в Урге в начале XX в., представлен в фонде ИМБТ шестью томами. Из раздела "Сутра" имеются три тома: 1-й, 21-й, 28-й; из раздела "Тантра" имеются два тома: 4-й и 8-й; из раздела "Праджняпарамиты" - один том "жадонпа" (тиб.: khri brgyad stong pa). Каталог монгольского Ганджура был издан венгерским востоковедом Л. Лигети [Ligeti, 1942].

Кроме академического собрания в г. Улан-Удэ раритетные издания тибетского Ганджура сохранились в традиционном пользовании местных буддистов. Наиболее ценными из них как в историко-культурном, так и в материальном плане являются рукописные издания, выполненные драгоценными чернилами - серебряный Ганджур Ацагатского дацана, Ганджур Девяти драгоценностей Цугольского монастыря, а также Ганджур Шергольджин-Бурсомонского6 дугана.

Особое внимание следует уделить сокровищу Цугольского дацана - рукописному изданию буддийского канона на тибетском языке, выполненному девятью драгоценными красками на бумаге с черным лаковым покрытием. Это уникальное издание пре-

5 Второе издание тибетского Ганджура в Пекине было осуществлено во времена маньчжурского императора Цян-луна в 1737 г. в 105 томах.

6 Села Бурсомон и Шергольджин находятся в Красночикойском районе Читинской области на расстоянии около 600 км от областного центра г. Чита. Расстояние между селами - 5 км, буддийская община и молельня бурсомонцев и шергольджинцев являются едиными.

стр. 93
восходного художественного исполнения с замечательной историей создания. Собрание томов Ганджура хранится в соборном храме (цогчен-дугане) монастырского комплекса, размещено в двух специальных шкафах с застекленными дверцами, расположенными слева от алтарного центра (на западной половине алтарной стены).

Тома содержат в среднем по 300 - 400 листов, текст записан на обеих сторонах листа, пагинация обозначена в правом "полисаднике" рамки текста. Размер листа 70 х 22 см. (+/- 1 - 1.5 см), размер рамки текста 55 х 15 см. Листы в некоторых томах покрыты черным лаком полностью, в некоторых томах лаком покрыты только площади рамок с текстом. Бумага плотная, лощеная, темно-серого или серо-синего цвета. Текст нанесен по 7 - 9 строк на странице, при этом каждая строка выполнена отдельным цветом, так что чередуются 9 цветов драгоценных чернил. В качестве чернил для письма использованы измельченные в порошок золото, серебро, бирюза, коралл, лазурит, жемчуг, малахит, медь, железо. Каждый том имеет обложку - две доски по формату листа или несколько больше размером, обтянутые шелком разных расцветок и фактуры.

Титульные листы, как правило, снабжены миниатюрными живописными образами Будд и буддийских божеств по два или по три на листе. Образа выполнены минеральными красками с использованием золота. В некоторых томах миниатюры выполнены на холсте и вклеены в рамки, на других - вписаны в рамки на самом листе бумаги. Почти все тома снабжены дополнительными листами-обложками после текста, где изображены божества хранители четырех сторон света - махараджи и другие хранители буддизма. Изображения махараджей чаще всего выполнены золотой графикой по черному лаковому фону. Деревянные обложки с образами божеств имеют специальные, шелковые шторки в три слоя, прикрывающие текст и образа на титульном листе.

Каждый том снабжен специальной дополнительной обложкой, т.е. обвернут шелковым или хлопчатобумажным покрывалом - жанши в два-три слоя. Непременный атрибут буддийской книги ярлычок - дондур, свисающий с торца книги, на некоторых томах утерян. Дондуры также выполнены художественно, с использованием парчи, цветных кисточек, коралловых бусин. Текст ярлыка, обозначающего том и раздел канонического собрания, прикрыт тремя шелковыми шторками.

Страницы проложены листами кальки для защиты текста и листов от слипания. Ремни, использованные в качестве "застежек" для обложек, сохраняющих книгу от рассыпания листов, ручной ткацкой работы с очень красивым сочетанием ярких цветов.

В ноябре 2006 г. в наличии в цогчен-дугане находилось 132 тома, выполненных рукописным способом из многоцветных минералов на черной, лаковой бумаге. До комплектности собрания не хватает двух томов - N 1 из раздела "Дулба" ("Винайя") и N 4 из раздела "Жуд" ("Тантры"). Некоторые тома носят дублетные номера, хотя и неидентичны по содержанию7. Отсутствуют также тома "Сундуй" (тиб.: gzungs 'dm), представляющие собой своего рода резюме раздела "Тантры". Тома издания имеют только

7 По разделу "Винайя" ('dul ba) есть тома: N 2 (kha) - один, N 3 (ga) - один, N 4 (nga) - два, N 5 (са) -два, N 6 (cha) - два, N 7 (ja) - два, N 8 (пуа) - два, N 9 (ta) - один, N 10 (tha) - один, N 11 (da) - два, N 12 (па) - один, N 13 (ра) - один + один том (the) - 19 томов. Отсутствует том N 1 (ka). Раздел "Праджняпара-мита" (phar phyin): "Юм бум": N 1 (kа) - один, N 2 (kha) - два, N 3 (ga) - два, N 4 (nga) - три, N 5 (са) - один, N 6 (cha) - два, N 7 (ja) - один, N 8 (пуа) - один, N 9 (ta) - один, N 10 (tha) - один, N 11 (da) - один, N 12 (па) - один; "Ни ти": N 1 (kа) - два, N° 2 (kha) - два, N 3 (ga) - два; "Ти жадонба": N 1 (kа) - два, N 2 (kha) - один, N 3 (ga) - один; "Жадонба": 2 тома (+ I узкий, шкаф N 2); разное: три тома = 34 тома. "Буд-да-аватамсака" (phal chen): есть тома N 1 - 6 (ka-cha) тома + один (а), два (kha), пять (са), шесть(с/ш) томов дубли = 10 томов. "Сутра" (mdo): нижняя полка, шкаф N 1: тома N 1 - 12 (kа-nа). Продолжение на 2-й полке, шкаф N 2: тома N 13 - 29 (pa-ha), тома + N 1 (ка) = 30 т. "Ратнакута" (dkon brtsegs): тома N 1 - 5 (kа-са) + 5 (са), 2 (kha), 1 (kа) - верхняя полка, шкаф N 2 = 8 томов. "Тантра" (rgyud): есть тома N 1 - 3, N 5 - 21, т. N 15 в двух книгах (верхняя, нижняя) + тома N 6, N 7, N 13 = 24 томов. Отсутствует том N 4 (nga). Тома: два myang 'das; один kha skong skor, один gtsug tor mdo, всего четыре тома - не относятся к данному изданию Ганджура. Кроме того, есть еще два отдельных тома: выполненная серебром "Бхадракальпика-сутра", очень старая (западнотибетская?) работа, и еще один том с обложкой из папье-маше с рельефным шрифтом.

стр. 94
внутреннюю пагинацию по разделам, так что структура свода, заложенная издателем из-за отсутствия общего оглавления - гарчака (тиб.: dgar chag), не ясна. Поэтому установление вопроса, списком с какого варианта тибетского Ганджура является данное рукописное издание, осложнено и требует детального сравнительного исследования.

Особая историко-культурная ценность Цугольского Ганджура, выполненного из драгоценных материалов, заключается в его уникальном происхождении и истории издания. Дело в том, что эта поистине колоссальная работа была выполнена бурятским мастером, жившим на рубеже веков, имя которого в силу многих объективных и субъективных причин почти забыто. Земляки его называли Борын Шойбон. По воспоминаниям Дамби-Нимы Цырендашиева (1923 г.р.), он был мастером на все руки - потомственный дархан8, ювелир, художник и плотник, который работал и по дереву, и по металлу, рисовал, ковал, отливал и чеканил. Кроме того, Шойбон получил буддийское образование в Цугольском дацане и, вероятно, мог бы стать очень видным ламой. Судя по тому, что он ушел из монастыря добровольно, после поражения в диспуте чойра, посчитав себя недостойным нести высокое звание буддийского священнослужителя, его требования к себе и к тому, что и как он делал, были чрезвычайно высоки.

Мастер прожил долгую и плодотворную жизнь, он умер в 50-х гг. XX в. в возрасте восьмидесяти пяти лет. Его детство и отрочество пришлись на годы расцвета издательской деятельности монастыря. Д. -Н. Цырендашиев говорит, что хорошо помнит мастера, так как он был однокашником и близким другом его дяди по материнской линии Цырендашийн Дамдина, ламы Цугольского дацана. Борын Шойбон сам рассказывал Дамби-Ниме, что он изготовил драгоценный список Ганджура, выполняя заказ духовенства. Драгоценными и прочими материалами, необходимыми для издания, мастер был обеспечен со стороны дацана. Главную трудность составляла подготовка бумаги, так как ее нужно было загрунтовать специальным раствором, затем покрыть черным лаком и просушить, тщательно отшлифовывая шероховатости. В этой трудоемкой процедуре участвовали все его дети (сын и пять дочерей), родственники и ученики. Много усилий требовалось и для изготовления чернил из драгоценных металлов, минералов и камней-самоцветов - их нужно было растереть до пылеобразной консистенции. Эти работы должны были занять невероятно много времени и усилий, если бы не конструкторский гений да/лшна-Шойбона. Для подсобных работ он изобретал и использовал собственные установки, например жернова для измельчения минералов и камней, которые приводились в движение потоком вод Онона. Меха в его кузнице, где он отливал культовые предметы для монастыря, раздувались силой ветряных двигателей. Как свидетельствовали очевидцы, издание драгоценного Ганджура заняло три года работы.

В годы ликвидации монастырей частично культовое имущество было реквизировано в государственные музеи и научные учреждения. До 1950-х гг. драгоценный Ганджур Цугольского дацана находился в фондах Краеведческого музея в г. Улан-Удэ. В 1957 г. книжная коллекция (более 5000 томов рукописей и ксилографов) была передана в фонд рукописного отдела БКНИИ, а драгоценный Ганджур и некоторые культовые предметы поступили в Иволгинский дацан, открывшийся в 1946 г. По свидетельству главного хранителя музейных фондов Н. Б. Бадлаевой, при передаче в каноническом собрании не хватало до комплектности двух томов. Согласно акту передачи, было передано 109 томов "эрдэни Ганджура". Позднее ей сообщали, что Иволгинский дацан предпринял работу по восстановлению комплектности, и два недостающих тома специ-

8 Монг. дархан - кузнец, мастер, ремесленник. Дарханы в монгольской традиции имеют особый культовый статус, близкий к жреческому статусу шаманов (монг.: боо). Считается, что дарханы обладают магической силой, так как имеют дело с огнем небесного происхождения и сами также были посланы на землю богами.

стр. 95
ально были изготовлены силами и средствами дацана. В июне 1996 г. Ганджур, выполненный рукописным способом девятью драгоценными минералами на черной лаковой бумаге, передан историческому владельцу издания - Цугольскому дацану "Дашичойн-пеллинг" по решению собрания духовенства и руководства Буддийской Традиционной Сангхи России, Иволгинского и Цугольского дацанов.

В настоящее время это издание является единственным в своем роде, сохранившимся на территории РФ и бывшего СССР. Во-первых, он является уникальным экземпляром рукописного, комплектного издания, памятником письменности, имеющим научное значение, во-вторых, обладает высокой художественной ценностью ввиду богатства и искусности оформления книги. Несомненна историческая ценность этого издания, являющегося свидетельством определенных этапов историко-культурного развития народов РФ и Центральной Азии, в частности бурят и хамниганов Приононья. И наконец, это буддийская реликвия, святыня, являющаяся объектом поклонения верующих.

Ярким примером сохранения буддийских реликвий общинным согласием, простыми верующими является Нартанский Ганджур в 108 томах на тибетском языке в глухой провинции, селе Шергольджин Красночикойского района Читинской области. Буддийское каноническое издание вместе с другими священными текстами жители сел Бурсомон и Шергольджин более 70 лет прятали в крошечной молельне, замаскированной иод хозяйственный амбар. Кроме Ганджура в небольшом дугане (молельне) хранится более 50 томов других книг, культовых живописных и скульптурных образов. В конце 90-х гг. XX в. бурсомонцы выстроили новый дуган для хранения реликвий и перенесли молитвенный барабан с буддийскими текстами и танка на территорию дугана в селе Шергольджин, где они находятся и в настоящее время.

Первое сообщение в печати о шергольджин-бурсомонской коллекции было сделано в 1971 г. Б. Вампиловым, корреспондентом иркутской газеты. Позднее о ней писал читинский историк Жеребцов [Вампилов, 1971; Жеребцов, 1992, с. 137 - 144]. Известный бурятский тибетолог Б. Б. Бадараев, осмотрев книги в 1975 г., ставил вопрос перед руководством БИОН СО АН СССР о приобретении этих книг для научного исследования и сохранения. Отчет о его поездке хранится в архиве ИМБТ СО РАН.

Канонический свод в с. Шергольджин Красночикойского района Читинской области является ксилографическим изданием тибетского монастыря Нартан. Подобное издание есть в фондах ЦВРК ИМБТ СО РАН, а также в ряде известных востоковедных книгохранилищ. Уникальность данной коллекции состоит в истории его приобретения и сохранения. Данный Ганджур в 108 томах был доставлен в Бурсомон Тундупом Бологоевым, который, будучи хувараном (послушником) Бурсомонского дугана, в 1880 г. ушел в Тибет для продолжения образования. 18 лет он жил и учился в монастыре Сэра, работал в монастырской книгопечатне. Затем решил вернуться домой, купил у друзей-тибетцев Ганджур для вывоза на родину, однако, по доносу был схвачен, обвинен в шпионаже и даже приговорен к смертной казни. Однако ему удалось добиться аудиенции у Далай-ламы, который проэкзаменовал его, присвоил ученое звание дорамбы. Бологоев был отпущен из тюрьмы, в 1909 г. тайно вывез из Лхасы в Ургу священное писание. Вернулся в Бурсомон, организовал сбор денег и в 1909 г. на 20 подводах прибыл в Ургу, откуда и вывез Ганджур в Бурсомон. С тех пор власти разного рода не однажды пытались забрать священные книги из маленького поселка, однако жители каждый раз мужественно отстаивали свое право на хранение канонического свода. В годы репрессий коллекция культовых предметов была спрятана в крошечном, неприметном амбаре под видом хозяйственного инвентаря. Бурсомонцы очень гордятся тем, что даже в самые тяжелые годы сумели сохранить сокровище в целости.

стр. 96
Что касается канонического свода комментариев Данджура, то количество их экземпляров гораздо меньше, чем Ганджура. Это вполне закономерно, так как Ганджур кроме всего прочего имеет ритуальную функцию, периодически он должен прочитываться во время специальных храмовых служб. Данджур, объем которого составляет более двухсот двадцати томов, не имеет такой нагрузки, и у нас, к сожалению, нет данных о его наличии в каком-либо из монастырей и дацанов Бурятии. В фонде ИМБТ все же есть три экземпляра Данджура изданий двух тибетских монастырей: Нартан и Дэргэ. Издание Нартанского Данджура, как и Ганджур, представлено в двух экземплярах - на узких и широких листах. Из должных 224 томов Данджура на узких листах присутствует 216 томов в 217 книгах. Нартанский Данджур на широких листах содержит 204 тома в 205 книгах. Данджур Дэргэского издания в ЦВРК представлен 201 томом. Подробнее см.: [Сыртыпова, Гармаева, Дашиев, 2006, с. 72 - 73].

СУМБУМЫ - АВТОРСКИЕ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ

Наибольшей информативностью и, безусловно, научной ценностью обладают авторские или авторизованные собрания сочинений - сумбумы (тиб. gsungs 'bum - букв, "сто тысяч наставлений"). Сумбумы представляют собой наиболее элитарный пласт тибетской литературы как в плане содержания, так в плане пользователей этой литературы. В настоящее время сумбумы старых изданий сохранились лишь в научном собрании ЦВРК ИМБТ, коллекция которого насчитывает 2030 томов 110 тибетоязычных авторов. Их полный список опубликован в упоминавшейся монографии [Сыртыпова, Гармаева, Дашиев, 2006, с. 92 - 114]. Наряду с тибетской классикой фонд содержит большое количество малоизвестных авторов, возможно, монгольского происхождения. К сожалению, их идентификация в настоящий момент затруднена. Изучение вклада авторов монгольского происхождения в настоящее время находится лишь на начальном этапе, хотя издан целый ряд очень ценных публикаций [Алтангэрэл, 1967 - 1968; Бира, 1960; Дамдинсурэн, 1977; Цэрэнсодном, 1997; Чоймаа, Тэрбиш, Бурнээ, 1999; Gombojab, 1960; Lubsang, Urantuya, 1998; Oljei, 1996, Рагчаагийн Бямбаа..., 2004 и др.]. Единственный пока библиографический каталог монгольских авторов издан в 2004 г. монгольским тибетологом Р. Бямбаа. Издание в 3-х томах охватывает 69 авторов, 9 из которых относятся к линии преемственности монгольских теократических иерархов - Джэбзун Богдо-гэгэнов, а 60 авторов имеют в составе своего имени имя Агван. При этом Р. Бямбаа за свою исследовательскую деятельность по выявлению имен авторов монгольского происхождения обнаружил более 500 персонажей, из которых только Агванов - 97 человек. В число этнических монголов Бямбаа включил представителей всех монгольских народов, в том числе бурят и калмыков. Таким образом, большинство монгольских авторов остаются малоизвестными и обнаружить их точные биобиблиографические сведения крайне сложно. Хотя следует отдать должное тибетским коллегам, опубликовавшим каталоги сумбумов большинства известных авторов с их краткими биографиями [Mi rigs dpe mdzod khang..., 1997; Shwaaa ser bstan pa'I sgron..., 1990]. Собрания сочинений не только отражают позицию отдельного ученого-буддиста по ряду вопросов, которые входили в сферу интересов и деятельности автора, но и являются историческим документом своего времени. Если в архивных материалах и исторических бурятских летописях есть много сведений о приобретении или издании канонических сводов Ганджура, Данджура бурятскими монастырями и общинами до начала XX в., то о том, где и какие сумбумы существовали в пользовании буддистов Байкальского региона, к сожалению, установить сейчас крайне сложно.

КСИЛОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ БУРЯТСКИХ МОНАСТЫРЕЙ

Достаточно большая доля (около 20%) книг, имевших активное хождение у буддистов Байкальского региона, издавалась в местных монастырских печатнях. Эти изда-

стр. 97
ния наиболее ярко отражают региональную специфику буддийского письменного наследия Бурятии. Крупными центрами буддийского книгопечатания были Цонгольский (Хилгантуйский), Тамчинский (Гусиноозерский), Агинский, Цугольский, Анинский, Ацагатский (Шулутский), Кудунский (Кижингинский), Иройский, Баргузинский и другие дацаны. Наибольшие тиражи, судя по официальным сводкам канцелярии Хамбо-ламы, главы буддийской церкви Восточной Сибири, давал Цугольский дацан [Catalogue of Printing Blocks..., 1963]. Богатейшая библиотека монастыря, к сожалению, по большей части утеряна. Однако Цугольские издания сохранились в семейных коллекциях верующих Приононья, относившихся к приходу Цугольского дацана. О большой роли и влиянии цугольской печатной продукции свидетельствует нахождение их не только в библиотеках, алтарях, коллекциях верующих и священнослужителей Цугольского прихода, но и далеко за пределами Читинской области, например в частных и дацанских коллекциях Восточно-Саянского региона, в Тункинском районе Республики Бурятии. Так, в одной из тункинских частных коллекций было обнаружено редкое ныне ксилографическое издание "Устава Цугольского дацана". Основные аспекты буддийского книгопечатания у бурят России в XIX - начале XX в. были исследованы творческой группой специалистов и опубликованы под руководством автора данной статьи в монографической работе, впервые представившей комплексный, системный подход к изучению данной проблемы в регионе [Сыртыпова, Гармаева, Базаров, 2006].

В силу ограниченности сил, средств и времени исследования частных и общинных буддийских коллекций носили не фронтальный, а точечный и линейный характер по имеющимся полевым данным об их местонахождении. Тем не менее, выявленный материал свидетельствует о том, что буддийская книга ценилась верующими как святыня наивысшего ранга. Именно этот фактор позволил сохранить вопреки суровым трудностям политических, экономических и социальных потрясений XX столетия вполне значимую и репрезентативную часть буддийского письменного наследия.

***

В современных условиях для сохранения памятников письменности тибетского буддизма в РФ необходимы выявление, научный учет, описание и создание дифференцированного реестра раритетных объектов. Воссоздание полной картины степени сохранности буддийского письменного наследия в Забайкалье предполагает учет книг не только государственных книгохранилищ, но и тех объектов, которые были сохранены непосредственными пользователями книг, верующими буддистами. Как показывает опыт полевых исследований, народная традиция почитания культовых текстов позволила сохранить инкогнито замечательные образцы буддийской культуры в живой, социальной среде, в течение многих десятилетий. Яркими примерами этого являются Ганджур Цугольского дацана и коллекция Бурсомона-Шергольджина.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Алтангэрэл Ч. Монгол зохиолчидын тввдввр бичсэн бутээл. 1 - 2 боть. Улаанбаатар, 1967 - 1968.

Бира Ш. Монгольская тибетоязычная историческая литература XVII-XIX веков. Улаанбаатар, 1960.

Вампилов Б. Н. Это безбрежное море знаний // Вокруг света. 1971. N 4.

Введение в изучение Ганчжура и Данчжура: Историко-библиографический очерк / Болсохоева Н. Д., Ванчикова Ц. П., Дашиев Д. Б. и др. Новосибирск: Наука, СО, 1989.

Дамдинсурэн Ц. Монголын уран зохиолын тойм. Улаанбаатар, 1977.

Жеребцов Ю. В. Малые культовые объекты бурятского ламаизма на территории юго-западного Забайкалья // Orient. Альманах СПб., 1992. N 1.

Каталог петербургского рукописного "Ганджура" / Сост. З. К. Касьяненко. М.: Наука, Вост. лит., 1993. (Bibliotheca Buddhica). T. 39 (Памятники письменности Востока. Т. 102).

стр. 98
Рагчаагийн Бямбаа. Монголчудынмввд хэлээр туурвисанмонгол хэлэнд орчуулсан ном зYйн бYртгэл (Byambaa Ragchaa. The Bibliographical Guide of Mongolian Writers in the Tibetan language and the Mongolian Translators). Vol. I-III. Ulaanbaatar, 2004.

Catalogue of the Library of Tibetan Works and Archives (Manuscript Section). Historical works. Vol. 1 - 2. Dharmasala, 1983, 1990.

Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Академии Наук СССР. Т. I-III / Отв. ред. Д. Кара. М.: Наука, 1988, 2001, 2003.

Сыртыпова С. Д., Гармаева Х. Ж., Базаров А. А. Буддийское книгопечатание у бурят России в XIX - нач. XX в. Улаанбаатар, 2006.

Сыртыпова С. Д., Гармаева Х. Ж., Дашиев Д. Б. Тибетский фонд ЦВРК ИМБТ СО РАН: структура и содержание. Улан-Удэ, 2006.

Цэрэнсодном Д. Монгол бурханы шашны уран зохиол. Улаанбаатар, 1977.

Чоймаа Ш.,Тэрбиш Л., Бурнээ Л. Буддын шашин соёлын тайлбар толь. 1 - 3 боть. Улаанбаатар, 1999.

A catalogue of the Tohoku University. Collection of Tibetan works on Buddhism. Sendai, 1953;

A comparative analytical Catalogue of the Kanjur Division of the Tibetan Tripitaka. Kyoto: Otani University, 1932.

A comparative analytical Catalogue of the Tanjur Division of the Tibetan Tripitaka. Kyoto: Otani University, 1965 - 1997.

A Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkah-hgyur and Bstan-hgyur) / Ed. by H. Ui, M. Suzuki, Y. Kanakura, T. Tada. Sendai, Yapan: Published by Tohoku Imperial University finaced by Santo Gratidude Foundation, 1934.

Catalogue of Kawaguchi Collection (Tibetan texts). Tokyo: Toyo Bunko. Not published.

Catalogue of printing blocks of Buddhist monasteries in Transbaikalia // SPS. Vol. 11 / Four Mongolian historical Records of prof. Dr. Rinchen. New Delhi, 1963.

Catalogue of the Collection of Chinese Exhibits at the Louisiana Purchase Exposition. St. Louis, 1904.

Catalogue of the Tucci Tibetan fund in the Library of JsMEO. Vol. 1 / Ed. by E. De Rossi Filibech. Rome, 1991.

Catalogue of Tibetan Works kept in Otani University Library. Kyoto: Otani University, 1973.

Dumdadu ulus-un erten-u mongol пот bicig-un yerungkei yarcag. Begejing-un keblel-un kuriye (Catalogue of ancient Mongolian books and documents of China. Vol. 1 - 3). Peking, 1999.

Gombojab S. Mongyolcud-un tobed kele ber jokyaysan jokiyal-un juil. Studia mongolica. Vol. 2. fasc. I // Олон улсын монгол хэл бичгийн эрдэмтэтдийн анхдугаар их хурал. Улаанбаатар, 1960.

Hartmut Buescher and Tarab Tulku (ed.), Catalogue of Tibetan Manuscripts and Xylographs. Vol. 1 - 2. Copenhagen: Curzon, Det Kongelige Bibliotek,, 2000.

Heissig W., Bawden Ch. Catalogue of Mongol books, manuscripts and xylographs. Copenhagen, 1971. Ligeti L. Catalogue du Kaujur mongol imprime. Vol. 1. Bdpst, 1942.

Lubsang, Urantuya. Tobed nom-iyar geiygsen mongYOl erdemted // Mongyol soyol-un cubural bicig. Ober mongyol-un arad-un keblel-un qoriya. Huh-hot, 1998.

Mi rigs dpe mdzod khang gi dpe tho las gsung 'bum skor gyi dkar chag shes hya'i gtor mdzod. Stod bar smad cha rnams (Так называемая сокровищница знаний, каталог сумбумов, изданных Национальной типографией. Ч. 1, 2, 3.). Ре cin, 1984, 1989, 1997.

Mongyol Ganjur-daki burqan-u burin ici kurug jirug. Ober Mongyol-un arad-un keblel-un kuriy-e. Raschtsherin, 2002.

Oljei. Mongyolcud-un tobed-iyer tuyurbiysan man jokiyal-un sudulul. Undusten-u keblel-un qoriy-a. Huh-hot, 1996.

Shwa ser bstan pa'i sgron me rje tsong kha pa chen pos gtsos skyes chen dam pa rim byung gi gsung 'bum dkar chag phyogs gcig tu bsgrigs pa' i dri med shel gtsang ma'ime long zhes bya ba bzhugs so. Zi ling, 1990.

Uspensky V. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library I Compiled by V. L. Uspensky with assistance from O. Inoue. Edited and Foreword by T. Nakami. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1999. XV.


© libmonster.ru

Permanent link to this publication:

https://libmonster.ru/m/articles/view/К-АРХЕОГРАФИИ-БУДДИЙСКИХ-РУКОПИСЕЙ-И-КСИЛОГРАФОВ-В-БАЙКАЛЬСКОМ-РЕГИОНЕ

Similar publications: LRussia LWorld Y G


Publisher:

Ivan ProkhorovContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://libmonster.ru/Ivan

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

С.-Х. Д. СЫРТЫПОВА, К АРХЕОГРАФИИ БУДДИЙСКИХ РУКОПИСЕЙ И КСИЛОГРАФОВ В БАЙКАЛЬСКОМ РЕГИОНЕ // Moscow: Libmonster Russia (LIBMONSTER.RU). Updated: 13.07.2024. URL: https://libmonster.ru/m/articles/view/К-АРХЕОГРАФИИ-БУДДИЙСКИХ-РУКОПИСЕЙ-И-КСИЛОГРАФОВ-В-БАЙКАЛЬСКОМ-РЕГИОНЕ (date of access: 06.06.2026).

Found source (search robot):


Publication author(s) - С.-Х. Д. СЫРТЫПОВА:

С.-Х. Д. СЫРТЫПОВА → other publications, search: Libmonster RussiaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
Самая главная цель - это совершенствование разума человека. Но все взаимосвязано: разум, мораль, производство энергии.
Catalog: Философия 
4 hours ago · From Валерий Панин
Совесть – это оценщик собственных поступков по отношению к окружающим, законам своего мира.
Catalog: Философия 
12 hours ago · From Валерий Панин
Ден на руски език: съвременното и бъдещето
Градски шум и екология
Catalog: Экология 
Экология култура и език и ежедневност

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBMONSTER.RU - Digital Library of Russia

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners
К АРХЕОГРАФИИ БУДДИЙСКИХ РУКОПИСЕЙ И КСИЛОГРАФОВ В БАЙКАЛЬСКОМ РЕГИОНЕ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: RU LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Libmonster Russia ® All rights reserved.
2014-2026, LIBMONSTER.RU is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Russia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android