Эльвира Александровна Грунина, профессор кафедры тюркской филологии Института стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова, доктор филологических наук, родилась 26 ноября 1926 г. в Москве. Это было поколение, для которого отрочество кончилось 22 июня 1941 г. Оборвалось время, когда учиться было легко и радостно, можно было посещать кружок юных натуралистов, занятия хора. В январе 1942 г. для старших классов были открыты Учебные курсы, в том числе и при Тимирязевской академии, где Эльвира Александровна проходила программу десятого класса. Фактор "школы натуралистов" сыграл свою роль: студенческая жизнь Э.А. Груниной началась именно в Тимирязевке, на отделении селекции. Но постепенно появились сомнения: правильно ли сделан выбор. И даже пятерка по математике скорее утвердила в мысли, что выбор был ошибочен.
Сдав экзамены за первый курс и даже пройдя "тракторную" практику, она еще студентка - отправилась вновь сдавать вступительные экзамены на филологический факультет МГУ. Условия были жесткими: надо было набрать 25 баллов из 25 возможных. Как считает Эльвира Александровна, ей просто повезло: рука миновала билеты с вопросами по дисциплинам, которые не преподавались на Учебных курсах. По справедливости, выбор Восточного отделения на филологическом факультете был сделан несерьезно: озарение пришло на симфоническом концерте исполнялась "Шехерезада" Римского-Корсакова.
Но выбор специализации - уже на Восточном отделении - был осмысленным. В памяти были воспоминания тюрколога Т.Н. Грунина о его учителях и коллегах-востоковедах, его рассказы о Туркмении, где он работал в Комитете нового алфавита, а также о дешифровке армянографичных половецких документов в группе акад. А.Е. Крымского на Украине (почти через двадцать лет Э.А. Грунина примет участие в подготовке к изданию этого труда).
Тюркская группа на Восточном отделении состояла из одних девочек (еще шла война), страстно желавших учиться. Решающую роль в понимании того, что язык может быть объектом научного изучения, сыграл Э.В. Севортян (о своем учителе Эльвира Александровна напишет в статье "У истоков". Вопросы тюркской филологии. 1993). Именно он создал при кафедре тюркской филологии научный студенческий кружок. На его первом заседании студенткой 3-го курса Эльвира Александровна сделала свой первый "научный" доклад: это была наивная интерпретация функциональности на материале турецкого исходного падежа.
Принципы, на которых строилось обучение на кафедре тюркской филологии: изучение нескольких тюркских языков, знакомство с общей теорией языкознания, традиции отечественной тюркологии (знание основ арабского и персидского языков) все это составило основу фундаментальности московской вузовской тюркологической школы, основанной в 40-х гг. прошлого века Н.К. Дмитриевым (1898 1954).
До 1956 г., года вузовской востоковедной реформы, значительная часть выпускников кафедры продолжала учиться в аспирантуре и получила возможность реализовать себя в самых различных областях гуманитарной сферы.
В 1952 г. Э.А. Грунина защитила кандидатскую диссертацию ("Сложноподчиненное предложение в современном узбекском литературном языке") и в феврале 1953 г. была зачислена в состав преподавателей кафедры. Н.К. Дмитриев спросил ее, где бы она хотела работать. Ответ был мгновенным: в Академии наук. Н.К. Дмитриев, в то время один из руководителей отечественной науки в системе Академии наук, оставил Эльвиру Александровну в МГУ, на кафедре тюркской филологии, тем самым определив для нее педагогическую работу как главную составляющую ее профессиональной жизни. Вот уже почти 60 лет она приходит в одни и те же стены старого здания МГУ. Как говорит она сама, жизнь прошла в треугольнике: старое здание МГУ - Ленинская библиотека - Консерватория.
Основным в дальнейшей научной судьбе Э.А. Груниной все же стало сотрудничество с сектором тюркских языков Института языкознания АН (в настоящее время - Отдел урало-алтайских языков). Она принимала участие в коллективных работах сектора: "Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 3. Синтаксис" (1961); "Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции" (2002); "Основы тюркского языкознания. Диалекты тюркских языков" (2005); "Языки мира. Тюркские языки" (1997). Она - член редколлегии журнала "Советская тюркология" (теперь - "Российская тюркология"). Э.А. Грунина входила в состав специализированных советов, в том числе Института языкознания. Она принимала участие в международных тюркологических конференциях, которые регулярно проводил Советский комитет тюркологов; свыше десяти лет была членом экспертной группы ВАК, выступила оппонентом многочисленных кандидатских и докторских диссертаций.
Научные интересы Эльвиры Александровны постепенно сосредоточились в области сравнительной и сравнительно-исторической грамматики тюркских языков и истории турецкого языка. В центре внимания оказались глагольные категории и их функционирование (наклонение, время, залог). Использование современных идей грамматической теории позволило раскрыть их структуру и функциональное взаимодействие. От анализа современного состояния объекта изучения логичен был переход к изучению его исторического развития, а затем и возможной реконструкции. Проблемам глагольной морфонологии и системной организации глагольных категорий посвящена серия статей, в том числе и тех, которые легли в основу ее докторской диссертации "Индикатив в турецком языке в сравнительно-историческом освещении" (1975), "О синтаксическом времени" (1999), "К истории тюркской претемпоральной системы" (1999) и др.
Другой важной темой стала категория тюркского залога. Можно считать новаторским ее стремление применить принципы системно-структурного подхода к историческому развитию глагольных категорий. Основные положения данного подхода вошли в "Историческую грамматику турецкого языка" (1991), первую подобного рода в отечественной тюркологии. Был сделан шаг к сложной проблеме формирования турецкого литературного языка ("К вопросу о письменной традиции в анатолийских памятниках", 1971) и др. Умение работать с письменными арабографичными памятниками Средней Азии, которое было приобретено в студенческие годы в спецсеминаре Э.Н. Наджипа, позволило Эльвире Александровне включиться в проблематику "смешанности" средневековых письменных языков.
Проблемы изучения истории турецкого языка неизбежно требовали обращения к диалектным материалам. Анализ отдельных говоров и этноязыковых групп ("Диалектная зона Урфы" (2009), "Говоры терекеме" (2007) и др.) позволил Э.А. Груниной предложить отечественным тюркологам достаточно обширный обзор диалектного пространства анатолийской Турции и принципы его обследования и изучения ("Диалекты турецкого языка", 2005).
Преподавательская работа на кафедре тюркской филологии сразу выявила необходимость создания новых курсов, программ и учебных пособий к ним, обеспечения преподавания нескольких тюркских языков. И здесь выявились предпочтения, заложенные еще в студенческие годы, когда Эльвира Александровна стала изучать самостоятельно османско-турецкий язык (письменный язык Османской империи), разыскав в каталогах Исторической библиотеки старое пособие Еглички 1916 г. Спустя годы эта студенческая любознательность реализовалась в создании "Учебного пособия по османско-турецкому языку" (1988). Специальные занятия по каллиграфии во время поездок на практику в Узбекистан помогли ей сделать это пособие в буквальном смысле "авторским" от первой до последней буквы, включая саморедактирование. Это учебное пособие востребовано и в настоящее время. Оно явилось той базой, на которой османистика стала одной из научных специализаций на кафедре. Работа в этой области вылилась для Э.А. Груниной в творческое содружество с кафедрой истории стран Ближнего Востока.
В стремлении решить прагматические задачи в изучении восточного языка, поставленные реформой востоковедного образования, Эльвира Александровна в течение многих лет работала над учебным пособием по переводу с русского языка на турецкий. Для этого она не только изучила многочисленные пособия такого рода для изучающих западные языки, но и прошла двухгодичный курс обучения специалистов в Институте иностранных языков им. М. Тореза. Только второй вариант учебного пособия в какой-то степени удовлетворил автора, прошел проверку у носителей языка, но издать работу так и не удалось. Сейчас с согласия автора работа используется коллегами некоторых учебных заведений, где преподается турецкий язык.
Вся профессиональная жизнь Э.А. Груниной оказалась связанной с кафедрой тюркской филологии МГУ. Здесь она прошла последовательно все ступени от преподавателя до профессора.
В годы заведования кафедрой (1983-1995) на этот период пришлась тяжелая борьба за сохранение кафедры, которую стремились объединить с какой-либо другой или закрыть вообще. Активное развитие всесторонних связей с Турцией способствовало возрождению традиционной тюркологии в МГУ, где стали преподаваться несколько тюркских языков (в том числе азербайджанский, туркменский, узбекский).
За годы преподавания в МГУ Эльвира Александрова создала практически вес курсы по тюркскому языкознанию. В первые годы это были курсы, связанные с узбекским языком: теоретическая грамматика, история узбекского языка, узбекская диалектология, сопоставительная грамматика русского и узбекского языков. В дальнейшем она читала курсы введения в тюркологию, впервые были поставлены курсы истории турецкого языка, лексикологии, спецкурсы по сравнительной грамматике огузских языков, памятникам турецкого языка.
Введение в программы второго тюркского языка столкнулось с отсутствием учебников по этим языкам. Проблема второго тюркского языка в вузовском курсе, принципы его введения в учебном процессе были изложены в работе Э.А. Груниной "Туркменский язык" (2005). Эта работа в качестве первого тома затем вошла в "Учебник туркменского языка" (в серии языков стран СНГ (2010). В соавторстве Э.А. Грунина принимала участие и в подготовке второго тома Учебника (2011).
Высокие человеческие качества Эльвиры Александровны во многом служили сплочению кафедры, созданию творческой атмосферы. По ее инициативе были созданы Дмитриевские чтения, которые проводятся регулярно уже второе десятилетие и вылились в издание сборников. Чтения послужили объединению тюркологов не только Москвы, но и Поволжья и Сибири.
В 1998 г. Эльвире Александровне было присвоено звание заслуженного профессора МГУ. В 2000 г. она была избрана членом-корреспондентом Турецкого лингвистического общества.
В 2006 г. Э.А. Грунина перешла на должность профессора-консультанта кафедры, но продолжает принимать участие в ее мероприятиях, помогая студентам магистратуры в работе над османскими памятниками, тесно сотрудничая с коллегами Института языкознания АН РАН.
Коллеги Эльвиры Александровны благодарят ее за верное служение отечественной тюркологии, желают ей здоровья и творческих успехов.
Г.Ф. БЛАГОВА, А.В. ДЫБО, Д.М. НАСИЛОВ
ОСНОВНЫЕ НАУЧНЫЕ ТРУДЫ Э.А. ГРУНИНОЙ
Сложноподчиненное предложение в современном узбекском литературном языке / Дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук. М., 1952.
Некоторые вопросы синтаксиса сложноподчиненного предложения в современном литературном узбекском языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 3. Синтаксис. М., 1961. С. 135-163.
Соотношение форм настоящего и будущего времени по памятникам турецкого языка XIII XVI вв. // Вопросы тюркской филологии. М., 1966. С. 74-106.
Форма времени на -a/-e по памятникам турецкого языка // Тюркологический сборник. М., 1966. С. 28-36.
Вопрос о норме в изучении истории турецкого языка // Вестник МГУ. Сер. Востоковедение. 1970, № 1. С. 60-66.
К вопросу о письменной традиции в анатолийских памятниках XIII-XIV вв. // Советская тюркология. 1971, № 4. С. 98-104.
Указательные местоимения в истории турецкого языка // Структура и история тюркских языков. М., 1971. С. 223-237.
Формы перфекта в тюркских языках югозападной группы // Вестник МГУ. Сер. Востоковедение. 1974, № 2. С. 58-67.
Индикатив в турецком языке (в сравнительно-историческом освещении) / Дис. на соискание ученой степени докт. филол. наук. М., 1975.
О форме настоящего-будущего -р в тюркских языках // Тюркологические исследования. М., 1976. С. 94-111.
К истории семантического развития перфекта -miš // Советская тюркология. 1976, № 1. С. 12-26.
О языке ранних турецких хроник // Средневековый Восток: история, культура, источниковедение. М., 1980. С. 112-119.
О курсе истории языка // Совершенствование преподавания общетюркологических дисциплин в вузе. Чебоксары, 1986. С. 17-26.
О синтаксическом времени // Turcologica. К 80-летию акад. А.Н. Кононова. Л., 1986. С. 85-95.
К теории тюркского залога // Советская тюркология. 1987, № 2. С. 3-15.
Учебное пособие по османско-турецкому языку. М.: Изд-во МГУ, 1988. 174 с.
Историческая грамматика турецкого языка. М.: Изд-во МГУ, 1991. 283 с.
В кн.: Вопросы тюркской филологии. Вып. 2. Вестник Шелкового пути. М., 1993. - Авт.: У истоков. С. 47-51; К истории тюркского залога: рефлексив, пассив. С. 16-37.
К истории тюркской претемпоральной системы // Symbolae Turcologicae. Festschrift in Honour of Lars Johanson. Vol. 6. Stockholm, 1996. S. 109-117.
К вопросу о посессивной парадигме спряжения // 90 лет Н.А. Баскакову: Н.А. Баскакову от коллег и учеников. М., 1996. С. 68-72.
О "смешанном" характере языка письменных памятников, или проблема olga-bolga // Вопросы тюркской филологии. Вып. 3. Материалы Дмитриевских чтений. М., 1997. С. 12-21.
Огузский язык X-XI вв. // Языки мира: тюркские языки. М., 1997. С. 81-89.
Об одной архаичной форме глагольной системы турецкого языка // Вопросы тюркской филологии. Вып. 4. Материалы Дмитриевских чтений. М., 2000. С. 35-46.
Огузская группа: глагол // Сравнительноисторическая грамматика тюркских языков: региональные реконструкции. М., 2002. С. 157-215.
Александр Петрович Поцелуевский (1894-1948) // Восток (Oriens). 2004. № 5. С. 122-135.
Туркменский язык. М.: Вост. лит-ра РАН, 2005.
К вопросу о диалектной картине современной Турции (говоры терекеме) // Вопросы тюркской филологии. Вып. 8. Материалы Дмитриевских чтений. М., 2009. С. 86-123.
Турецкий язык // Диалекты тюркских языков. М., 2010. С. 385-489.
Учебник туркменского языка для стран СНГ. М.: Изд-во вост. лит-ры РАН. 2010. 287 с.
Учебник туркменского языка для стран СНГ. Тексты. Комментарии. М.: Изд-во вост. лит-ры РАН, 2011. 182 с. (совм. с М.П. Пенжиевым).
Пособие по переводу с русского языка на турецкий не издано).
Anadolu Aĝiz Tipleri üzerine // Turkish Studies: International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic. 2010. 5(3). P. 1350-1361.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
|
Libmonster Russia ® All rights reserved.
2014-2026, LIBMONSTER.RU is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Russia |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2