Прикреплённые файлы
2448 дней(я) назад
СЛАВЯНЕ/ श्रावण ÇRĀVAṆA (ИНДОСЛАВИКА СЛАВЯНСКИХ ЭТНОНИМОВ)



Постоянный адрес файла на сервере Либмонстра:

Постоянный адрес документа (прямая ссылка на файл):

https://libmonster.ru/m/articles/download/14220/3141

Дата загрузки ИЛИ последнего изменения файла:

15.07.2017

Готовая обратная ссылка на данную страницу для научной работы (для цитирования):

СЛАВЯНЕ/ श्रावण ÇRĀVAṆA (ИНДОСЛАВИКА СЛАВЯНСКИХ ЭТНОНИМОВ) // Москва: Либмонстр Россия (LIBMONSTER.RU). Дата обновления: 15.07.2017 . URL: https://libmonster.ru/m/articles/download/14220/3141 (дата обращения: 28.03.2024 )

Вирусов нет! Проверено Либмонстром
© https://libmonster.ru
Libmonster ID: RU-14220
Автор(ы) публикации: Владислав Олегович Кондратьев

ВЛАДИСЛАВ КОНДРАТЬЕВ

 

СЛАВЯНЕ/ श्रावण ÇRĀVAṆA

(ИНДОСЛАВИКА СЛАВЯНСКИХ ЭТНОНИМОВ)

 

  1. 1.     Проблема этимологизирования самоназвания славян

 

Общим самоназванием славян является: славянин, мн. славяне, др.-рус. словѣне[1], этот этноним известен и как название вост.-слав. племени вокруг Новгорода[2]. Старославянская форма – словhне, словhньскъ (в отношении к слав. племени близ Салоник)[3].  Следует пояснить, что встречающаяся в литературе транслитерация этнонима словѣне (словhне) как словене, очевидно, неверна, так как буква ѣ (ять), существовавшаяся в русской азбуке до её отмены в начале XX в. и читавшаяся как [e], исторически имела другое звучание – как звук я, но без йотации, то есть смягчала предыдущий ей согласный (но не йотировала его), поэтому словѣне следует читать как словяне. Нет нужды говорить, что объяснение:  слово словяне производно от слова слово слава),первое, какое приходит на ум. Оно является, что и понятно, древнейшим объяснением и именно оно считается ненаучным (примером так называемой вульгарной, то есть народной этимологии), что и отмечает М. Фасмер: “Праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ср.-лат. Sclaveni «славяне» <…>  ср.-греч.  Σϑλαβηνοί (мн.) <…> Не имеет ничего общего со *slava «слава» <…>”[4]. А так как “русск. -янин по аналогии римлянин, галичанин и др. <…> *slověne не может быть (несмотря на аналогию алб. shkipetár «албанцы»:  shkipónj «понимаю») образовано от слово, так как -ěninъ, -aninъ встречаются только в производных от названий мест <…>, однако мест. н. *Slovy <…> не засвидетельствовано. Скорее всего это производное от гидронима. Ср. др.-русск. Словутич – эпитет Днепра <…>, Слуя – приток Вазузы в [бывш.] Смол. губ., сюда же польск. названия рек Słava, Słavica, сербохорв. Славница и др. <…>”[5]. Получается, что этноним *slověne –> словѣне –> славяне от слов слово и слава не может происходить, а происходит от слов… слово и слава, но как названий водных объектов. Разница, конечно, “принципиальная”.

Впрочем, мнение М. Фасмера о невозможности производства этнонима словѣне (праслав. *slověninъ, мн. *slověne) от слова *slava «слава» (и, даже, не имеет с ним ничего общего) разделяется далеко не всеми исследователями даже и на т. н. Западе. Так, К. Г. Мендес полагал, что “славянское слово – одно из многих образований от и.-е. *K’lou-/*K’leu-, как в греч κλέος < κλέϜος ‘слух. слава’, санскр. śrū- ‘слышать’, śrūtá- ‘услышанное’=греч.  κλῡτός ‘славный’. Если в каких-либо славянских диалектах и существовало племенное имя, отражённое греч. σκλαβ-/σϑλαβ-, то оно было образовано, как и возникшее позже словѣнинъ, от того же и.-е. корня на ступени продления: *K’lōu-, что, очевидно, в слав. слава < *K’lōu-ā «слава, слух»”[6]. Автор, в примечаниях, не только дискутирует с М. Фасмером, но и указывает на определённую неакадемичность М. Фасмера, игнорирующего многие примеры из славянской лексики, опровергающие категоричность его построений[7]. А далее – и вовсе ехидное: “Но вдруг всё это уловки учёнообразной народной этимологии, и название славян неславянское и даже неиндоевропейское?”[8] При таком подходе к славянским этимологиям ничего другого и ждать не приходится – ничего у славян не является исконнославянским, и этноним – в первую голову…

Далее, М. Фасмер приводит другие этимологии, указывая, что они сомнительны или и вовсе невозможны, такие как: производные от имён на – slav; «молчащие» от готского slawan «молчать, быть немым», gaslawan, anaslawan «умолкать»;  от ирландского slúag «толпа, войско»; недопустимо сближение с греч. λᾱóς, ион. ληóς «народ», или с греч. ἀλωή«гумно, виноградник», атт. ἃλως, диал. ἃλου[9]. Невероятны, по его мнению, эксперименты со словом слобода[10].Поскольку М. Фасмер высказал своё мнение о происхождении этнонима, то и его фраза “О нов.-греч. σκλάβος «раб» как новообразовании от σκλαβηνός см. Кречмер”[11], – можно понимать так, что сам М. Фасмер эту этимологию не считает правильной. Но прямо он это, тем не менее, не указывает.

     Данная “этимология” весьма живуча (является, пожалуй, даже, популярнее, чем пресловутая теория происхождения русского мата из тюркских языков как следствие монгольского нашествия на Русь в XIII в.[12]), разгром немецкого (и ему союзного) фашизма (нацизма) вовсе не положил конец для расистских славянофобских (в том числе – русофобских) инсинуаций по даннному вопросу (чему можно найти массу примеров на необъятных просторах всемирной паутины, в которую продолжают попадать всё новые и новые жертвы этой антинаучной теории). Против этого антинаучного мифа, как известно, не прошёл, в том числе, Ф. М. Достоевский в своём “Дневнике писателя”[13], но авторитет гения против мнения некоторых профессиональных филологов оказался недостаточным, чтобы данная псевдонаучная теория оказалась бы кунсткамере мертворождённых уродцев.

Так, одним из ярких представителей теории отождествления понятий раб и славянин является Э. Бенвенист, который безапелляционно заявляет: “В индоевропейчких языках, даже новых, раб, являясь непременно чужеземцем, именуется или иноязычным словом (гр. Doûlos, лат. seruus ‘раб’) или словом, обозначающим другой народ (фр. Esclave < Slave ‘славянин’)”[14].

Несмотря на то, что Бенвенист указывает на два типа терминов, означающих раба, он, применительно к термину Esclave, даёт как бы соединённое толкование: дескать, термин сходен с греческим δοῦλος раб, которое, в свою очередь, родственно латинскому familia (по смыслу, то есть означает домашних), но само слово δοῦλος сопоставимо с инд.-ир. словом dāsa в значении человек[15]. И дальше он утверждает, что это слово (то есть δοῦλος раб) заимствовано “из какого-то неиндоевропейского языка бассейна Эгейского моря”[16].

При этом совершенно непонятно, зачем Бенвенист сопоставляет др.-гр. δοῦλος раб с инд.-ир. dāsa человек, при том, что происхождение этого слова он оставляет без ответа: то ли в др.-гр. оно попало из инд.-ир. (то есть является заимствованием из неизвестного неиндоевропейского источника в др.-гр. посредством инд.-ир. языка), то ли  наоборот, почему эти два слова имеют всего один сходный элемент (звук [d], – впрочем, чтобы объяснить сходство двух несходных слов Бенвенист “реконструирует” слово-прототип *dowelo или *doselo[17]), как и по каким фонетическим законам и какого языка *dowelo или *doselo приняло формы δοῦλος и dāsa, – всё это Бенвенист оставляет не просто  без ответа – он даже не задаётся такими вопросами.

Зато он безапелляционно утверждает (не предполагает и потом доказывает, а именно утверждает, не удосуживаясь что-либо доказывать, считая такое утверждение аксиоматичным): “В этой связи можно вспомнить и современное (французское) слово esclave: это название славян, Slaves,  в его южнославянской (сербской или родственной ей) форме, этнический термин Slovĕninŭ. От Slovĕninŭ произведена греческая византийская форма Σκλαβηνοί (ит. Schiavoni), которая, будучи осознана как производная, дала этнический термин Σκλάβοι. Отсюда во всём западном мире esclave и родственные формы. Другая параллель – в англосаксонском мире, где wealh ‘раб’ означает собсвенно ‘кельт’, покорённый народ”[18]. И далее, чтобы не возникло и тени сомнения: “Итак, каждый язык заимствует название раба у другого. Один народ может даже дать рабу имя соседнего народа, если последний подчинён ему”[19].

Данные рассуждения, может быть, и не лишены того, что, не без иронии, принято называть “острый галльский смысл”, но филолог, если его рассуждения претендуют на научность, обязан не рассуждать в стиле французского полубогемного салона, а доказывать свои выкладки с фактами в руках (в данном случае можно сказать, что с фактами в устах). Допустим, что англосаксонское wealh ‘раб’ и ‘кельт’ объясняется тем, что англосаксы (правильнее, всё же, сказать: англы, саксы, юты и некоторые другие народы), действительно, захватили остров Британию и покорили тех кельтов, кто не бежал с острова на полуостров Арморика, а потому имя народа – wealh,– стало обозначать раба, но какое это имеет отношение к славянам? Но тогда пусть Бенвенист напомнит, когда так называемый западный мир покорил славян? Когда славяне захватили большую часть так называемой Восточной Римской империи (Балканы, острова, часть Малой Азии, проникли в Египет и дошли до Испании)? Или когда разгромили шведов на Неве? Или когда разгромили немецких рыцарей на льду Чудского озера? Или когда снова разгромили их под Грюнвальдом? Под Бородино? Под Сталинградом? Когда утвердили Красное Знамя Победы своей политической организации над куполом поверженного Рейхстага? Когда же?

А что дало французскому лингвисту Бенвенисту основание для отождествления фр. esclave и славянского слов3не? Бородино, Березина или взятие Парижа русскими войсками? Может быть Крымская война, когда, по сути, объединённые силы Запада, вкупе с Османской Турцией, не смогли победить Россию, сражавшуюся в одиночку? Или когда войска вишистской армии французов пытались, вместе с нацистской Германией, взять реванш за Бородино в Сталинградской битве? Когда?

А ведь он же сам утверждает, что “в конечном счёте положение раба всегда восходит к положению военнопленного или человека, угнанного силой”[20]. Можно, конечно, вывести мифическую связь между esclave и словѣне, “объяснив” происхождение esclave из якобы словѣне, а потом из этого умозрительного положения “вывести” заключение о “массовом захвате славян в рабство Западным миром”, но всякому понятно, что это пример риторической тавтологии – то есть доказательства из самого себя.

Итак, утверждение о происхождении esclave из якобы слов3не – пример нарушения законов формальной логики (а хорошо известно, что нарушение законов формальной логики – это отсутствие культуры формально-логического мышления, отсутствие культуры ума).

Нетрудно заметить, что греческий термин (нов.-греч. σκλάβος раб) может быть производным от греческого же слова (др.-гр. σκῡλεύω, означающее: 1) снимать (с убитого врага) доспехи 3) отнимать 4) грабить[21], откуда σκύλον,  σκῦλον τό 1) снятые с убитого врага доспехи 2) добыча[22] ), что и утверждает Ф. Клюге[23]. Эта версия содержится и в других работах[24]. Далее можно сделать вывод, что ср.-гр. слово σκλάβος раб, попав в латинский язык, дало латинское Sclaveni. Но оно означает вовсе не рабы, а славяне. Тем не менее высказываются предположения, что именно это слово и дало обилие слов в западных языках, означающих понятие раб: английское slave, французское esclavе, немецкое Sklave, испанское esclavo, португальское escravo, итальянское schiavo. Отметим, пока что, итальянское слово.

Все приведённые слова являются словами языков, либо происходящими из латыни (французский, испанский, португальский, итальянский), либо из языков народов, находившихся под властью Рима,  или под сильным влиянием латинского языка (Британия мало, что была римской колонией, так ещё и в Англии вплоть до середины XVI в. государственными языками были латинский и старофранцузский; усмешка судьбы – во Франции в это время государственными языками были латинский и итальянский).

Итак, в греческом языке слово раб производно от греческого же слова, оно считается заимствованным в латынь, где означает вовсе не раба, а этноним, но оно послужило основой для слов западноевропейских языков, означающих раб. Очевидно, что здесь имеется логическая ошибка. Но где она?

Попробуем вернуться к началу. И Бенвенист, и другие исследователи отмечают связь института рабства с захватом пленников, откуда делается вывод, что если в основе рабства стоит захват иноплеменников, то именно это и порождает слово со значение раб. Такой вывод представляется небезупречным. Содержание института рабства, положения раба как такового, смысл рабства является вовсе не захват пленников (это лишь основание становления рабом, да и то не всегда), а состояние несвободы, лишение свободы (часто, действительно, в результате захвата в плен, но обращение в рабство за долги, за преступления, рождение от раба или рабыни и т. п.).

В этой связи стоит обратить внимание на лат. слово clāvus, означающее: 1) ключ 2) задвижка, засов[25]. Раб, как мы отметили, – это человек, лишённый свободы, заключённый. Вспомним, хотя бы, Русскую Правду: человек лишался свободы (становился холопом), если поступал без ряду (то есть без договора, не оговаривал условия своего поступления) на должность ключника или, даже, просто вешал себе на пояс ключи господина, к которому поступал ключником.

Латинское выражение находиться взаперти звучит как sub clavi esse[26]. Латинское слово, послужившее основой для всех западных слов, означающих раба, возникло отнюдь не в древности. Обычно это и служит основанием для отождествления его с этнонимом словѣне, так как, якобы, славяне – молодой народ. Славян, якобы, в древности не было, вот и приходилось латинам обходиться словом servus раб, невольник. Появились же славяне…

Здесь мы вновь видим проявление риторической тавтологии. А между тем известно, что появление современных языков романской группы – это результат не только (и не столько процессов естественного развития латинского языка), сколько результат усвоения латыни народами, завоёванными римлянами и того явления, которое сами римляне воспринимали как порчу латыни. Современные романские языки, с точки зрения древних римлян (если бы мы могли их спросить об этом), – это сильно испорченная латынь.

Предположим, что слово, ставшее исходным для современных западных слов, обозначающих раба, – это и есть результат “порчи” латыни: например, sub clavi esse > clavi esse > esse clavi > esseclavi > esclavi заключённый > лишённый свободы > раб. Думается, что такая реконструкция выглядит убедительной и с филологической, и с исторической, и с фактической точек зрения.

Однако, как хорошо известно, практика – вот основной (хотя и не единственный) критерий истины. Можно ли доказать предположенное выше?

Да, можно. Не требует особого обоснования утверждения, что прямым потомком латыни является, прежде всего, итальянский язык. И именно его данные доказывают правоту нашего заключения: итальянское слово ключ имеет форму chiavo (кьяво), а раб, что закономерно – schiavo (скьяво). При этом этноним славянин имеет форму slavo (slava славянка), то есть ни schiavo (скьяво) не имеет значения славянин (славяне), ни этноним славяне не имеет значение рабы. Итальянское слово раб (schiavo –  cкьяво) производно от слова ключ (chiavo – кьяво), ни оно к этнониму славянин (slavo), ни этноним славянин (slavo) к слову раб (schiavo –  cкьяво) – отношения не имеют.

Получается, что либо латинское слово (новообразование) со значением рабы не производно от греческого, образованного от греческого σκῡλεύω, σκύλον, σκὖλον τό, а возникло на латинской же почве и было контаминировано сгреческим σκλάβος раб, либо именно латинское слово, попав в греческий (ср.-гр., византийский греческий), стало толчком для ср.-гр. новообразования, где для этого имелись собственно греческие филологические предпосылки.

В любом случае, никакой связи этнонима славяне (праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ст.-сл. словѣне, откуда ср.-лат. Sclaveni, ср.-греч.  Σϑλαβηνοί «славяне») с терминами раб, рабы не имеется[27].

Версии происхождения этнонима славяне (праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ст.-сл. словѣне), изложенные М. Фасмером, не носят исчерпывающий характер, но рассмотреть их все в рамках данной работы не представляется возможным, в силу того, что кроме академических работ, имеется огромное количество непрофессиональных, зачастую весьма эксцентрических.

Упомянем лишь некоторые.

Так, Я. Отрембский (Ян Ще́пан Отре́мбский, польск. Jan Sczcepan Otrębski) обратил внимание на параллель: лит. название деревни Šlavė́nai на реке Šlavė̃, что тождественно слав. slovĕne.[28]

С. Б. Бернштейн настаивал на этимологии: *slověne от и.-е. *slau̯os «народ» (ср. гр. λᾱός «народ»)[29].

В дополнение к теории о славном происхождении этнонима славяне, др.-рус. словѣне, праслав. *slověninъ, мн. *slověne, и в опровержение мнения о невозможности выведения этнонима славяне от слова слава, нужно привести мнение американского слависта Хораса Ланта, который полагает, что, коль скоро, форма этнонима словѣни зафиксирована раньше форм словѣне, словѧне (впервые только в середине XIV в.), то для этнонима правомерным будет предположть форму *slověnji со значением «группа (племя) под предводительством Словена»[30]. Имя Словѣнъ (раннее прасл. *slow-ēn-as) происходит от праслав. *slow, восходящему к пра-и.-е. *ḱleu̯- и адъективному суффиксу -ēn-, таким образом, имя значит «овеянный славой, славный»[31].

Р. О. Якобсон, нисколько не смущаясь категорическим утверждением, что этноним славяне (праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ст.-сл. словѣне), не может быть образован от слова слово, так как суффиксы -ěninъ, -aninъ встречаются только в производных от названий мест, настаивал на этимологии от слово, так как существует др.-русск. слово кличане «охотники, поднимающие дичь кликом», производное от слова клич[32].

Эту точку зрения разделил и О. Н. Трубачёв, который пришёл к выводу, что нужно рассматривать этноним славяне (праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ст.-сл. словѣне) не изолированно, а в связи с другими словами содержащими суффиксы -ěninъ, -aninъ, привёл материалы по праславянскому словообразованию и обнаружил: суффикс -анинъ в русском языке указывает не только на принадлежность к месту, к территории, а и на связь с сословием, группой людей, предприятием, занятием, характерным действием и т. п., например, как бѣжанинъ «беженец» или кличанинъ — «тот, кто на охоте криками и шумом пугает зверей», что зафиксировано в русских летописях под 1091 г.[33]

Так как эти слова соотносятся с глаголами, а сам О. Н. Трубачев считал именно этимологию Р. Якобсона наиболее перспективной, то и правильнее будет, по его мнению, производить этноним не от существительного *slovo (его основа *sloves-), а от глагола*slov-, *sluti «(понятно) говорить», так как в др.-русск. языке от этого корня были образованы слова со значениями «считаться», «называться», «славиться», и к этому же этимологическому гнезду относятся слова: *slava «слава, устная громкая молва»[34].

Кроме того, О. Н. Трубачёв особо обратил внимание и на близость этнонима *slověne к этнониму Σταυανοί (ставаны), применённому Птолемеем по отношению к народу, который он помещал между галиндами, судинами и аланами, а это греческое имя (то есть Σταυανοί), по нашему мнению, можно было бы прочесть как индоиранское *stavana- «хвалимый как перевод слав. *slověne[35].

Любопытно отметить, что вместе с этнонимом Σταυανοί (ставаны), который сближают со словом stavana, упомянут этноним судины. И дело здесь вот в чём.

Σταυανοί (ставаны), если это действительно stavana (где stavana – это  स्तवन  stavana п.  восхваление[36]), упомянуты с народом, имя которого – судины –  тоже может быть объясено через др.-инд. языки, где находим सुदिन  su-dína 1. ясный, безоблачный 2. п.1) ясный, безоблачный день 2) счастливый день[37].

Стоит упомянуть, что этноним судины принято считать другой формой этнонима судавы. Трудно понять, каким образом можно одно слово считать вариантом другого. По нашему мнению едва ли не единственное у них то, что оба можно этимологизировать, используя данные и.-а. языков: судавы – из सु su в значении хороший[38] и दव dava  т. 1) лесной пожар 2) жар; жара; пыл; зной.[39] Происхождение этнонима – सुदव sudava (su-dava)– может быть объяснено из способа земледелия – подсечно-огневого.

 

Другим важным шагом в направлении индославики славянских этнонимов, как думается, можно отметить любопытное сопоставление, сделанное Афанасием Матвеевичем Селищевым. И мы переходим к этнониму словҍне .

 

 

  1. 2.     Индославика этнонима словҍне.

 

В своей книге, озаглавленной А. М. Селищевым “Старославянский язык”, рассматривая суффикс -ēn-ino, -jan-ino, он отмечал, что вторая часть суффикса – то есть -ino – указывала на единичность и в формы множественного числа не входила,[40] а сам суффикс использовался для образования существительных со значением имен лиц по их принадлежности к коллективу какой либо страны, какого-нибудь места жительства, какого либо общественного класса[41]: “selʼaninъ – selʼane, gordjaninъ – gordjane – ст.-сл. гражданинъ – граждане –  русск. горожанин – горожане; ст.-сл. самарɪ̵анинъ, – “житель Самарии”; галилѣɪ̵анинъ –“житель Галилеи”; болɪ̵аринъ <…>”[42]. И в этой связи он рассмотрел, особенно на этом не останавливаясь (и как бы не заостряя на этом внимание) связь славянского этнонима слов3не с рядом иноязычных слов, в том числе и с индоарийским: “<…> słověninъ, множ. słověne. Суффикс -ěninъ указывал, что корень этого имени относился к названию местности или реки Słovъ  (или Słovo, Słova): słověninъ – из Слова или из Словы (со Слова, со Словы). Корень slov- восходил к более раннему сочетанию k’loṷ – имел значение “течь, орошать, чистить”. Ему соответствует в литовском šlúo-ju (“мету, чищу”) топонимические Šlavė, Šlovė, в др.-индийском šrāv-ana (название дождливого осеннего месяца) <…>. Неизвестно, где находилась местность или река Słov (Słovo, Słova), по имени которой называлось население её. Но в топонимии Повисленья и Поднестровья названия с słov- имеются[43]. Например: несколько сёл “Словени” в Могилёвском, Смоленском и других краях”[44].

Здесь важно отметить слово “šrāv-ana (название дождливого осеннего месяца)” из книги А. М. Селищева. Это слово, которое в санскрите имеет форму  श्रावण II çrāvaa 1. относящийся к Лунному дому; [то есть к श्रवण II çrávaa <…> 2. m. назв. 20-го или 25-го Лунного дома, состоящего из трёх звёзд. – В. К.] II 2; 2. m. назв. пятого месяца индийского календаря; соотв. июлю – августу[45], но есть ещё и श्रावण  I  çrāvaa 1. воспринимаемый на слух 2. n. объявление, провозглашение[46]. Нетрудно, в свою очередь, заметить связь श्रावण  I  çrāvaa с श्रवण I çrávaa 1) слушание 2)учение 3) репутация 4) крик; зов 5) приглашение[47]. Как и этноним словѣне, безусловно, так или иначе, связанный со словами слово, слава, слух, слыть и т. п., и слово श्रावण çrāvaa, и слово श्रवण çrávaa генетически связаны со словами: श्रव  çrava т. 1) слух (чувство)[48], श्रवस्  çrávas п.1) звук 2) слава 3) зов, призыв 4) цена 5) награда; приз 6) восторг, восхищение 7) рвение, усердие, пыл 8) вид, внешность[49]; श्रवस्य  I çravasyá 1) быть быстрым, стремительным 2) быть горячим, пылким[50] и श्रवस्य  II çravasya 1. 1) алчущий славы 2) быстрый 3) пылкий 2. п. славное деяние[51].

Мало того, др.-инд. языки, санскрит в частности, дают возможность этимологизировать один славянский этноним, который, в силу, казалось бы, очевидной его этимологической прозрачности, как-то остался в тени. Этот этноним – словаки, которому мы посвятили отдельное исследование.

 

© 28.07.2015 Владислав Кондратьев

© Copyright: Владислав Кондратьев

© Copyright: Владислав Олегович Кондратьев, 2015

Свидетельство о публикации №215072801475

© Copyright: Владислав Олегович Кондратьев, 2016

Свидетельство о публикации №116080404547



[1] См.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М., 2004. С. 664.

[2] См.: Там же.

[3] См.: Там же. С. 664 – 665.

[4] Там же. С. 665.

[5] Там же.

[6] Менгес К. Г. Восточные элементы в Слове о полку Игореве. М., 1979. С. 33.

[7] См.: Там же.

[8] Там же.

[9] Фасмер М. Цит. раб. Т. 3. С. 665.

[10] Там же.

[11] Там же.

[12] Научное опрвержение этой псевдотеории см.: Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии (статья первая) // Studia Slavica Hungarica. XXIX, Budapest, 1983. С. 33 – 69; Он же. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии (статья вторая) // Studia Slavica Hungarica. XXXIII /1 – 4, Budapest, 1987. С. 37 – 76; Он же: Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии // Semiotics and the History of Culture. Ohio, 1988. С. 197 – 302; Он же:  Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии // Структура текста –  81. Тезисы симпозиума. М., 1981. С. 49 – 53; см. также: Зализняк А. А. Поправки и замечания к чтению ранее опубликованных берестяных грамот // Новгородские грамоты на бересте из раскопок 1990 – 1996 гг. М., 2000. С. 99 – 100.

[13] См.: Достоевский Ф. М. Дневник писателя // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: в 30-ти т. Т. 23. М., 1990. С. 63, 382.

[14] Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995. С.233.

[15] См.: Там же. С. 234 – 235.

[16] Там же. С. 235.

[17] См.: Там же.

[18]  Там же. С. 236.

[19]  Там же.

[20]  Там же. С. 233.

[21]  См.: Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь: В 2-х томах. М., 1958. Т. 2. С. 1486.

[22]  См.: Там же. С. 1487.

[23]  См.: F. Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 2002, siehe Sklave.

[24]  См.: Köbler, Gerhard, Deutsches Etymologisches Wörterbuch, 1995.

[25]  См.: Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 2000. С. 150.

[26]  См.: Там же.

[27] Здесь нужно отметить, что права народная мудрость про друзей, с которыми и врагов не нужно. Так, на нашей эстраде имеется некий зубоскал, скромно именующий себя, отчего-то, писателем-сатириком, который с одному ему известным задором рассказывает, что есть народы-воины (немцы, например), а есть – мирные и беззащитные трудяги, которые только и могут быть, что хорошими работниками (по его мнению – славяне), откуда о происходит, по его задорной версии слово раб в западных языках. Учёных-филологов читают мало, а телевизор с задорным зубоскалом смотрят все.

[28] См.: Трубачёв О. Н. Славянин // Фасмер М. Цит. раб. Т. 3. С. 666.;  Otrębski J. // Lingva Posnaniensis. Poznań, 7. 1958. C. 263.; Рудницкий // Prasłowiańszyzna – Lechia – Polska. Poznań. 1959. C. 133.

[29] См.: Бернштейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М., 1974.

[30] Lunt, Horace G. Old Church Slavonic grammar.7. Rev. Ed. Berlin – New York: Mouton de Gruyter, 2001.

[31] См.: Там же.

[32] См.: Трубачёв О. Н. Славянин // Фасмер М. Цит. раб. Т. 3. С. 666.

[33] См.: Словарь русского языка XI – XVII вв. Вып. 7. С. 175.; См. ещё: Агеева Р. А. Страны и народы: Происхождение названий. М., 1990.

[34] См.: Агеева Р. А. Страны и народы. Там же.

[35] См.: Там же.

[36] См.: Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь. М., 2005. С. 751.

[37] См.: Там же. С. 735.

[38] См.: Там же. С. 732.

[39] См.: Там же. С. 262.

[40] См.: Селищев А. М. Цит. раб. С. 65.

[41] См.: Там же.

[42] Там же.

[43] См.: Rozwadowski J. Encore une étymologie – ou pseudologie – du nom slave (“Зборник филологичких и лингвистичких студиjа А. Белићу”. Београд,1921. С. 129 -131.; Budimir M. Jevr. kʼleu-, teči, plaviti, prati, čistiti (в том же сборнике, 97 – 112). – Прим. А. М. Селищева.

[44] См.: Селищев А. М. Цит. раб. С. 65.

[45] См.: Кочергина А. В. Цит.раб. С. 657.

[46] См.: Там же.

[47] См.: Там же.

[48] См.: Там же.

[49] См.: Там же.

[50] См.: Там же.

[51] См.: Там же.


© libmonster.ru

Постоянный адрес данной публикации:

https://libmonster.ru/m/articles/view/СЛАВЯНЕ-श-र-वण-ÇRĀVAṆA-ИНДОСЛАВИКА-СЛАВЯНСКИХ-ЭТНОНИМОВ

Похожие публикации: LРоссия LWorld Y G


Публикатор:

Владислав КондратьевКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://libmonster.ru/rudra

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

Владислав Олегович Кондратьев, СЛАВЯНЕ/ श्रावण ÇRĀVAṆA (ИНДОСЛАВИКА СЛАВЯНСКИХ ЭТНОНИМОВ) // Москва: Либмонстр Россия (LIBMONSTER.RU). Дата обновления: 15.07.2017. URL: https://libmonster.ru/m/articles/view/СЛАВЯНЕ-श-र-वण-ÇRĀVAṆA-ИНДОСЛАВИКА-СЛАВЯНСКИХ-ЭТНОНИМОВ (дата обращения: 28.03.2024).

Найденный поисковым роботом источник:


Автор(ы) публикации - Владислав Олегович Кондратьев:

Владислав Олегович Кондратьев → другие работы, поиск: Либмонстр - РоссияЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Владислав Кондратьев
Краснодар, Россия
855 просмотров рейтинг
15.07.2017 (2448 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
1 голос(а,ов)
Похожие статьи
Стихи, находки, древние поделки
Каталог: Разное 
22 часов(а) назад · от Денис Николайчиков
ЦИТАТИ З ВОСЬМИКНИЖЖЯ В РАННІХ ДАВНЬОРУСЬКИХ ЛІТОПИСАХ, АБО ЯК ЗМІНЮЄТЬСЯ СМИСЛ ІСТОРИЧНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ
Каталог: История 
2 дней(я) назад · от Zakhar Prilepin
Туристы едут, жилье дорожает, Солнце - бесплатное
Каталог: Экономика 
4 дней(я) назад · от Россия Онлайн
ТУРЦИЯ: МАРАФОН НА ПУТИ В ЕВРОПУ
Каталог: Политология 
5 дней(я) назад · от Zakhar Prilepin
ТУРЕЦКИЙ ТЕАТР И РУССКОЕ ТЕАТРАЛЬНОЕ ИСКУССТВО
7 дней(я) назад · от Zakhar Prilepin
Произведём расчёт виртуального нейтронного астрономического объекта значением размера 〖1m〗^3. Найдём скрытые сущности частиц, энергии и массы. Найдём квантовые значения нейтронного ядра. Найдём энергию удержания нейтрона в этом объекте, которая является энергией удержания нейтронных ядер, астрономических объектов. Рассмотрим физику распада нейтронного ядра. Уточним образование зоны распада ядра и зоны синтеза ядра. Каким образом эти зоны регулируют скорость излучения нейтронов из ядра. Как образуется материя ядра элементов, которая является своеобразной “шубой” любого астрономического объекта. Эта материя является видимой частью Вселенной.
Каталог: Физика 
8 дней(я) назад · от Владимир Груздов
Стихи, находки, артефакты
Каталог: Разное 
8 дней(я) назад · от Денис Николайчиков
ГОД КИНО В РОССИЙСКО-ЯПОНСКИХ ОТНОШЕНИЯХ
8 дней(я) назад · от Вадим Казаков
Несправедливо! Кощунственно! Мерзко! Тема: Сколько россиян считают себя счастливыми и чего им не хватает? По данным опроса ФОМ РФ, 38% граждан РФ чувствуют себя счастливыми. 5% - не чувствуют себя счастливыми. Статистическая погрешность 3,5 %. (Радио Спутник, 19.03.2024, Встречаем Зарю. 07:04 мск, из 114 мин >31:42-53:40
Каталог: История 
9 дней(я) назад · от Анатолий Дмитриев
ПРОБЛЕМЫ ИНДИЙСКОЙ ДЕРЕВНИ
Каталог: Экономика 
10 дней(я) назад · от Вадим Казаков

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

LIBMONSTER.RU - Цифровая библиотека России

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры библиотеки
СЛАВЯНЕ/ श्रावण ÇRĀVAṆA (ИНДОСЛАВИКА СЛАВЯНСКИХ ЭТНОНИМОВ)
 

Контакты редакции
Чат авторов: RU LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Либмонстр Россия ® Все права защищены.
2014-2024, LIBMONSTER.RU - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие России


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android