Libmonster ID: RU-20084

В статье приводится описание архивного материала, содержащегося в Отделе рукописей РГБ в архиве православного миссионера, синолога, историка искусства, специалиста по истории Библии и члена шестнадцатой (1881-1887) и семнадцатой (1896-1898) Русской духовной миссии в Пекине (РДМ) Алексия Виноградова, "Описание городского быта китайцев XIX в. ". Архивная опись приписывает его Палладию Кафарову. Статья предлагает описание содержания тетрадей, определение авторства источника, а также его датировки. На основе проведенных изысканий автор приходит к выводу, что источник связан с деятельностью участников тринадцатой Русской духовной миссии (1850-1858) в Пекине.

Ключевые слова: Русская духовная миссия в Китае, Алексий Виноградов, архив, Палладий Кафаров, Россия, Китай, городская жизнь.

Иеромонах Алексий (в миру - Александр Николаевич Виноградов) (1845-1919) - несправедливо обойденный вниманием исследователей православный миссионер, синолог, историк искусства, специалист по истории Библии и член шестнадцатой (1881-1887) и семнадцатой (1896-1898) Русской духовной миссии в Пекине (РДМ). Почти десять лет пребывания в Китае позволили иеромонаху Алексию войти в плеяду виднейших русских синологов и ученых-религиоведов конца XIX в. О. Алексий активно изучал труды западных христианских миссий в Китае, историю Библии на Востоке (в том числе особенности ее распространения в Китае, Монголии, Маньчжурии и Тибете). В Пекине иеромонах Алексий принимал участие в переводе православных богослужебных книг на китайский язык1, занимался иконописью и создал "походную церковь". На протяжении всей жизни о. Алексий интересовался живописью, состоял корреспондентом Общества поощрения художеств в Санкт-Петербурге и много рисовал сам. С 1900 г. иеромонах в связи с проявившейся душевной болезнью был переведен в Оптину пустынь, где, несмотря на болезнь и практически полную изоляцию от ученого мира, продолжил заниматься научной работой. После голодной смерти ученого в 1919 г. его внушительный архив из закрытого в 1926 г. музея Оптиной пустыни был передан в фонды Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина (ГБИЛ), ныне Российская государственная библиотека (РГБ), где по сей день и хранится2.

Архив Виноградовых (в фонде также содержатся документы отца иеромонаха Алексия, священника Николая Сергеевича Виноградова) представляет огромный интерес не только в свете изучения трудов русского синолога и миссионера, но и в качестве источника дополнительных материалов по изучению научной и исследовательской

1 Подробнее см.: Чигринский, 2000, с. 95-110].

2 См.: [Отдел рукописей (ОР) РГБ, ф. 52 "Виноградовы"].

стр. 36
деятельности других участников РДМ. В частности, в фонде Виноградовых содержатся так называемые Китайские тетради, именуемые в архивной описи "Описание городского быта китайцев XIX в." и приписываемые той же описью Палладию Кафарову [Кафаров, ОР РГБ, ф. 52, к. 67, ед. 1].

Архимандрит Палладий (в миру - Петр Иванович Кафаров) (1817-1878) - участник двенадцатой РДМ (1840-1849), начальник тринадцатой (1850-1858) и пятнадцатой РДМ (1865-1878), один из самых известных отечественных синологов, внесших существенный вклад в развитие наук о Востоке (синологии, монголистики): отыскавший и опубликовавший один из важнейших источников монгольской истории - "Сокровенное сказание" и практически закончивший первый полноценный китайско-русский словарь, в котором ученый, помимо прочего, подробно описал специфические термины традиционных китайских религий3.

Тетради несколько раз попадали в поле зрения отечественных исследователей, но никогда подробно не изучались. Впервые в литературе о них было упомянуто в статье "П. И. Кафаров и его эпистолярное наследие" признанного специалиста по истории отечественного востоковедения и русско-китайских отношений А. Н. Хохлова [Хохлов, 1979(2), с. 129-130], после которой к тетрадям прикрепилось название "Кафаровских"4. Тем не менее вопрос о принадлежности указанных сочинений перу одного из крупнейших отечественных дореволюционных синологов по-прежнему открыт и требует уточнения.

Материалы, найденные в архиве Виноградовых, представляют собой 27 тетрадей размером 175x105 мм, сшитых тонкой белой нитью, вероятнее всего, вручную. Количество страниц в тетрадях разнится: от минимального количества в 15 страниц в тетради N 23 до максимального - 108 - в тетради N 2. Страницы разлинованы карандашом: страницы с иллюстрациями разделены на две части: на каждой отведено место для иллюстрации и пояснительного текста; страницы, где иллюстрации отсутствуют, разделены на четыре столбика для записи китайских иероглифов. Помимо тетрадей в архивной папке хранится несколько листков бумаги с эскизами рисунков и черновиками иероглифов, записанных скорописью. В общей сложности размер тетрадей составляет 1088 страниц, включая разрозненные листки. В тетради N 3 на странице 122 имеется круглый рельефный оттиск с литерами "С. Ф." и подписью "П. В. "5.

Содержание тетрадей посвящено описанию быта империи Цин в XIX в. и внешне очень напоминает альбом традиционной китайской живописи в жанре миньсухуа ( - "картины из народной жизни")6. Рисунки этого жанра, как правило, изображали уличные сценки, труд ремесленников и торговцев, инструменты и различные бытовые изделия. В ходу также были иллюстрации обычаев и обрядов, развлечений и наказаний. Особенной популярностью "картины из народной жизни" пользовались среди иностранцев во второй половине XIX в., желающих познакомиться с реалиями "открывшегося" Китая7. Составной частью рисунков был пояснительный текст на китайском языке8. Краткий текст, как правило, занимал правую часть листа и содержал необходимые разъяснения и специальную терминологию. В тетрадях, найденных в

3 Подробнее см.: [Хохлов, 1979(1), с. 3-90; Духовная культура Китая, 2009, с. 476-477].

4 В личной беседе А. Н. Хохлов сообщил мне, что ему довелось просмотреть тетради еще до того момента, как была составлена подробная опись архива Виноградовых. Из чего следует, что до этого тетради никто не изучал. Об этом же упоминает М. Ф. Чигринский в публикации [Чигринский, 1992, с. 340].

5 Вероятно, клеймо писчебумажной фабрики, открытой в 1850 г. на правом берегу реки Суры купцом 1-й гильдии и троекратным головой города Пензы Петром Васильевичем Сергеевым (1799-1874). Подробнее см.: [Бумагоделание в Пензе; Сергеевы, купцы и промышленники].

6 Другие названия данного жанра фэнсухуа ( - "картины обычаев") и лао Бэйцзин хуа ( - "картины старого Пекина"). Корни жанра уходят в эпоху Хань (II в. до н.э. - III в. н.э.). Подробнее см.: [Китайские фэнсухуа; Миньсухуа].

7 Подробнее см.: [Попова, 2009. с. 7].

8 [Там же, с. 6].

стр. 37


Рис. 1. Пример страницы с иллюстрацией и текстом

архиве Виноградова, текст, написанный черной тушью на китайском языке, размещен под иллюстрациями. Сами иллюстрации, которых в общей сложности насчитывается несколько сотен, за редким исключением9, выполнены простым карандашом в стилистике, более характерной для европейской живописи, тем не менее изображаемые сюжеты полностью укладываются в стилистику китайского жанра миньсухуа. Обращает на себя внимание тот факт, что большинство рисунков в тетрадях выполнено с натуры, а не по шаблону, характерному для китайских альбомов с живописью миньсухуа, где сюжеты повторяются, а композиция всегда остается одинаковой.

Ко многим иероглифам в тетрадях карандашом подписана русская транскрипция, практически идентичная транскрипционной системе Палладия, основу которой заложил Иакинф Бичурин [Бичурин, 1839]. Существенным различием является лишь передача инициали "j" как "дз" у автора транскрипции, в отличие от "цз" в системе Палладия. Характер простановки транскрипции намекает на то, что оригинальный текст пытались прочитать и делали это с временными перерывами. Например, в первой

9 В тетрадях есть несколько цветных иллюстраций, выполненных, вероятнее всего, акварельными красками.

стр. 38
тетради в силу того, что там описывается судопроизводство, сочетание фаньжэнь (рус. 'преступники') встречается очень часто, но первый иероглиф в ряде случаев подписывается, а в ряде - нет. Зачастую один и тот же иероглиф может быть подписан на соседних страницах, нередко встречаются иероглифы, которые практически всегда остаются без подписи. В некоторых случаях наряду с транскрипцией встречается и русский перевод отдельных иероглифов, а также вертикальные линии, подчеркивающие фразеологизмы или многосложные морфемы. В ходе сравнительного анализа тетрадей и других материалов из фонда Виноградовых, а также сравнения почерка можно сделать вывод, что транскрипция была подписана Алексием Виноградовым10. Однако это еще не отвечает на вопрос, кому принадлежит авторство тетрадей, так как к о. Алексию тетради могли попасть в ходе его пребывания в Пекине во времена службы при РДМ или в Петербурге, посредством контактов среди художников, состоявших, как и сам Виноградов, членами-корреспондентами Императорского общества поощрения художеств11.

В китайском тексте черной, а чаще красной тушью нарисованы вертикальные линии, маркирующие отдельные выражения и фразеологизмы. Помимо этого в тексте между иероглифами проставлены знаки пунктуации, роль которых выполняют круглые "китайские" точки и запятые. Круглые точки в иероглифическом тексте тетрадей нередко выполняют функцию запятых, что характерно для классического литературного языка вэньянь (кит. ). Использование запятых, конечно, является частью чисто западной практики, пришедшей в Китай не ранее конца XIX в., их использование в данном тексте, кажется, заставляет предположить, что их проставлял европеец.

В тетрадях присутствуют сразу две нумерации, сделанные карандашом. Первая, вероятнее всего, сделана сотрудниками, составлявшими опись архива12. Это сплошная нумерация арабскими цифрами, которая нумерует не только страницы каждой тетради от первой до двадцать седьмой (всего 1087 страниц13), но и задает порядковый номер тетрадей в архиве (от 1 до 2814), а также указывает точное число страниц в каждой конкретной тетради. Вторая нумерация, условно названная мною авторской, не носит постоянного характера и встречается раз от раза, маркируя смысловые части текста. Чаще всего автор нумерует фрагменты текста, не снабженные пояснительными иллюстрациями. Данная нумерация чаще всего использует китайские цифры, но периодически встречаются римские и арабские15. Рабочий характер тетрадей выдает большое количество черновых пометок, исправлений и "тренировок" написания отдельных иероглифов. На некоторых полях явно заметны следы стертого текста. Часть тетрадей по краям обгорела, но при этом текст и иллюстрации практически не пострадали.

10 Сравнение производилось по материалам о. Алексия. См.: [Учебный материал...; Адрес Сун Шаня]. Стоит отмстить, что в отличие от "кафаровских" тетрадей в обоих случаях Виноградов подписывал транскрипцию инициали "j" как "цз", при этом почерки русской транскрипции во всех трех источниках совпадают. Вероятно, когда Алексий Виноградов изучал тетради, он по каким-то причинам предпочел использовать иную транскрипцию указанной инициали. Есть сведения, что ученый готовил к печати несколько собственных словарей китайского языка и разрабатывал фонетические таблицы произношения, которые, однако, так и не увидели свет [Чигринский, 2000].

11 Создано группой меценатов в 1821 и просуществовало до 1929 г. Имело целью содействие развитию изящных искусств в России, распространение художественных познаний, оказание помощи талантливым русским художникам, организацию выставок и конкурсов, приобретало произведения русских и иностранных художников, тиражируя их в техниках литографии и ксилографии. Подробно см.: [Столпянский, 1928].

12 Аналогичная нумерация обнаружена и в некоторых других рукописях из архива Виноградовых. См., например: [Учебный материал...].

13 В данную нумерацию включены черновики и эскизы, содержащиеся в архивной единице.

14 Последняя тетрадь пронумерована числом 28, однако, исходя из общей нумерации, должна следовать за тетрадью N 26, из чего следует, что автор нумерации ошибся.

15 По всей видимости, данная нумерация также принадлежит руке Виноградова, который пытался разобраться в попавшей к нему рукописи.

стр. 39


Рис. 2. Пример страницы с иллюстрацией и текстом

Во всех тетрадях иероглифический текст написан вертикальными столбцами справа налево, в связи с чем порядок чтения тетрадей также справа налево. Однако в тетради N 1 этот принцип, очевидно в силу европейского происхождения автора (или переписчика), был нарушен: хотя на каждой странице китайский текст записан справа налево, порядок чтения тетради европейский: слева направо.

Что касается тематики тетрадей, то она чрезвычайно разнообразна, но чаще всего автор описывает быт жителей империи Цин, вероятнее всего ее столицы - Пекина16, зачастую не вдаваясь в подробности, где происходит тот или иной сюжет. Тетради разделены по тематическому принципу, но автор не всегда ему следует, поэтому тематическое разделение носит условный характер. Примерное содержание тетрадей приведено в табл. 1.

16 В тексте периодически упоминаются известные пекинские топонимы: Сичжимэнъ (северо-западные ворота Пекина); Дун-юэ мяо (даоский Храм восточного пика), заложенный в начале XIV в. и посвященный Владыке горы Тайшань (кит. ), является крупнейшим храмом даоской школы Истинного единства (кит. ) в Северном Китае; Да-чжун сы (Храм большого колокола), Байта (буддийский храм Белая пагода) и т.д.

стр. 40


Рис. 3. Пример цветной иллюстрации

Рис. 4. Пример карандашной иллюстрации

стр. 41
Т а б л и ц а 1

Примерное содержание тетрадей из архива Алексия Виноградова

Номер тетради

Кол-во страниц

Примерная тема

Примечание

1

56

Преступления, наказания, судопроизводство

Тетрадь следует читать слева направо

2

108

Рыночная торговля, диковинки

3

100

Похоронные обычаи и ритуалы

Клеймо производителя бумаги на с. 122

4

98

Сельское хозяйство, промыслы, уличные представления, достопримечательности

5

104

Свадебные ритуалы, рождение детей

6

76

Рыночная торговля, диковинки

Указана дата "декабрь 13, 53 г." на с. 279

7

48

Военные действия, сборы, восьмизнаменные войска ()

8

60

Одежда, обувь, головные уборы, украшения, паланкины и повозки

Есть цветные иллюстрации

9

102

Торговля и сельское хозяйство

10

104

Торговля и ремесло

11

100

Архитектура, мебель, украшения для дома

12

103

Домашний быт, игры

13

76

События и быт

14

106

Торговля

15

64

Быт, виды повозок

16

88

Театр, танцы, представления, уличные артисты

17

68

Праздники, шествия

18

86

Служба, охота, преступления

19

56

Иноземцы и их костюмы

20

20

Военные действия/воровство

Тетрадь сшита из двух частей

21

56

Уличные представления

22

98

Быт

23

15

Китайские католики

24

52

Публичный дом

25

24

Детские игры

26

38

Придворные ритуалы

28

105

Рассуждения о китайской и западной живописи

Единственная тетрадь без иллюстраций

Следует отметить, что тетрадь N 28 отличается от остальных не только отсутствием иллюстраций, но и содержанием. Текст ее представляет собой размышления о живописи, вероятнее всего принадлежащие какому-то эрудированному китайцу, знакомому с представителями РДМ. В тексте постоянно упоминается некто Лао Е (или лао-е) (кит. )17, причем иногда во множественном числе (лаое-мэнь) ()18.

17 Словарь Палладия дает следующий перевод этого сочетания иероглифов: "Обыкновенный титул для лиц почтенных (с династии Юань). Дед по матери" [Китайско-русский словарь, 1888, с. 39]. Словарь И. М. Ошанина дает следующий перевод: "диал., вежл. дед, дедушка, папаша (к пожилому мужчине)" [Большой русско-китайский словарь, 1984, с. 313].

18 Например - "Иностранная живопись похожа на картины Лао Е (лао-е)". [Кафаров, с. 1039].

стр. 42
Позже автор текста прямо сообщает: "Лао Е родом из России"19. Примечательно, что Лао Е (лао-е) ('дед' или 'господин', возможно, от русского обращения к лицам духовного звания - 'батюшка', 'святой отец') активно занимается рисованием. Основное содержание данной тетради касается вопросов местной (китайской) и иностранной (западной) живописи. Учитывая вышесказанное, данный текст скорее всего был переписан кем-то из членов РДМ. Иероглифы во всех тетрадях писал один человек - об этом говорят особенности написания некоторых ключей и графем. Причем переписчиком скорее всего был не китаец - в тетрадях полностью отсутствует скоропись, есть грамматические ошибки, а также описки в отдельных элементах простейших иероглифов, почерк не выглядит хорошо поставленным.

Приведу несколько примеров авторских исправлений из тетради N 28: описка в левом элементе иероглифа би в слове бифан ('пример, сравнение') на с. 1033; неаккуратно написанное слово хао ('хорошо') на с. 1035; пропущен иероглиф и ('идея, мысль') в словосочетании се и ('живопись идей') на с. 1046. Достаточно часто автор забывает о служебном слове дэ и добавляет его рядом с уже написанным текстом. Иногда на полях тетради видны карандашные тренировки написания сложных иероглифов. Например, син ('быть в моде') и каньчжэ ('на вид') на с. 1033; во ('я') на с. 1034; ци ('шахматы') на с. 1053. Данные пометки могут принадлежать как автору, тренировавшемуся перед написанием данных иероглифов тушью, так и Виноградову, который пытался разобраться в иероглифическом почерке.

В других тетрадях также встречаются элементарные ошибки, говорящие в пользу того, что писал не китаец. Несколько примеров ошибок из тетради N 1, которые автор сам же исправляет: ши ('быть, являться') поставлено вместо ши ('событие, происшествие') на с. 29; жи ('солнце, день') вместо ши ('id.') на с. 24; дин ('приводить в порядок') вместо гуань ('управлять; чиновник') на с. 24; ю ('обладать') вместо цзай ('находиться') на с. 6.

Богатый исторический и этнографический материал тетрадей делает их одними из интереснейших источников описания городского быта Пекина, однако не менее важными являются вопросы авторской принадлежности и датировки источника.

Точная датировка тетрадей затруднительна, однако ряд косвенных признаков позволяет определить примерные хронологические рамки данного документа. В тетради N 6 на с. 279 имеется карандашная пометка - "декабрь 13, 53 г.". Однако не совсем ясно, чьей рукой она сделана - автором или Виноградовым, изучавшим рукопись. Указанием на время может служить отсутствие в тексте тетрадей упоминания западных технологий наподобие железных дорог20 и телеграфа21. В тетради N 28 автор текста с иронией сообщает, как слышал, что "на десятый год правления22 императора Цзяцина23 в указе, запрещавшим католицизм, упоминалось, что иностранцы в корыстных целях вырывают у больных людей глаза"24. Тем не менее в тетрадях упоминаются обращен-

19 [Кафаров,с. 1055].

20 Первая железнодорожная линия, соединившая Шанхай и его пригород Усун (кит. ), была открыта иностранцами лишь в 1876 г. [The Cambridge History of China, 2008(2), p. 187-188]. Первая железная дорога поблизости от Пекина появилась в местечке Фэнтай (кит. ) в 1897 г. [Peter Crush].

21 Первая китайская телеграфная линия была проложена на Тайване в 1877 г., соединив города Тайнань ) и Такао (ныне Гаосюн кит. ). В 1882 г. в Тяньцзинс (кит. ) было основано Императорское телеграфное управление [The Cambridge History of China, 2008(2), p. 260, 262].

22 1805 г. В период с 1724 по 1844 г. деятельность католической церкви была ограничена императорским запретом. В 1838 г. в Пекине умер последний из живших в столице европейских католиков, священник-астроном Пирс. Подробнее см.: [Ломанов, 2002, с. 247-248] .

23 Айсиньгёро Юнъянь (кит. ; 1760-1820) - маньчжурский император династии Цин, правил под девизом Цзяцин (кит. , "Прекрасное и Радостное"), взошел на престол в 1796 г. после отречения своего отца, императора Цяньлуна (кит. ; 1711-1799).

24 "". Описание городского быта китайцев. С. 1058.

стр. 43
ные в католичество китайцы и отмечается наличие действующих католических храмов в Пекине, из чего следует, что к моменту написания текста запрет уже был снят25. Таким образом, хронологические рамки тетрадей можно условно ограничить периодом с 1844 (разрешение китайцам открыто исповедовать католичество) до конца 1870-х гг. (начало появления европейских технологий).

Примерно на этот период приходится пребывание в Пекине тринадцатой РДМ (1850-1858), возглавляемой архимандритом Палладием. Однако никаких прямых доказательств в пользу того, что данная рукопись была создана самим архимандритом, нет.

Хотя автор тетрадей чаще всего описывает быт китайцев, иногда он упоминает в тексте и себя (во, ). Например, в тетради N 2 на с. 69 есть следующая фраза, снабженная иллюстрацией: - "Позавчера, возвращаясь из Бэй-гуаня26 домой, проезжая главный храм27, увидел там мемориальную арку пайлоу, непохожую на другие. Я попросил остановить повозку и все тщательно измерил". Исходя из этой фразы, можно сделать вывод, что автор записей не жил в Бэй-гуане, но бывал там. Однако, говоря о своем доме, автор может подразумевать и Нань-гуань () - южное подворье миссии, где как раз проживал архимандрит Палладий28. Но данный аргумент также не может служить доказательством авторства Кафарова. Если принять во внимание, что данный текст записан русским миссионером, остается загадкой, почему он решил использовать иероглифику - возможно, это была практика письменного языка, но, вероятнее всего, "дневниковые" записи, как и текст о живописи, были переписаны из какого-то другого источника, принадлежащего китайцу.

Есть некоторые основания полагать, что к созданию тетрадей мог приложить руку художник тринадцатой миссии в Пекине Иван Иванович Чмутов (1817-1865), который прибыл в китайскую столицу в 1850 г. и находился там в составе РДМ около десяти лет. Некоторые авторы прямо сообщают, что художник "в занятиях по китайскому языку... знакомился с нравами и обычаями китайцев, зарисовывая сцены бытового жанра, иногда писал и портреты", однако никаких подробностей не приводят.

Интересно, что в тетради N 13 на с. 599 на полях карандашом сделан список необходимых красок и тушей, что может быть подтверждением работы художника над тетрадями. Все основания для создания рисунков, найденных в тетрадях, у Чмутова были. Исходя из указаний, составленных президентом Академии художеств, которыми пользовались все художники РДМ, включая Чмутова:

"[художники миссии должны] неослабно заниматься рисованием с натуры всякого рода необыкновенного одеяния или костюмов, домашнего скарба, орудий, употребляемых в разных ремеслах, музыкальных инструментов, конской сбруи для верховой езды и для извоза, строений, разного рода домашних или диких животных... дерев, цветов, плодов и проч." [Бэй-Гуань, 2006, с. 92].

25 Следующее поколение католических проповедников из Европы появилось в Китае только после окончания Первой опиумной войны (1840-1842) и подписания Нанкинского (1842) и Хумэньского (1843) договоров, открывавших иностранцам доступ в пять китайских портов: Шанхай (), Нинбо (), Сямынь (), Фучжоу () и Гуанчжоу (). Проповедь христианства была допущена исключительно в этих населенных пунктах, однако французы добились от китайского двора подписания двух договоров, один из которых (декабрь 1844) отменял наказание китайцам за исповедание христианства, а второй (август 1846) позволял возобновить службу в церквях, построенных во времена императора Канси (кит. , 1662-1723) и не использующихся для иных нужд. См.: [The Cambridge History of China, 2008(1), p. 550-551].

26 Бэй-гуань - северное подворье РДМ в Пекине.

27 - дадянь главный храм, главный зал в буддийском храме. Возможно, имеется в виду монастырь тибетского буддизма Юнхэгун (), который находился в относительной близости от подворья миссии.

28 Дом для начальника миссии на северном подворье построили лишь в 1865 г. Подробнее см.: [Алексий (Виноградов), 1889, с. 7].

стр. 44
Все названные сюжеты в той или иной мере находят отражение на страницах тетрадей. Донесение архимандрита Палладия в Азиатский департамент от 22 апреля 1856 г. также свидетельствует, что Чмутов под его руководством как раз занимался составлением такого альбома:

"Чмутов совершил в 1855 г. поездку в пекинские окрестности, обогатил свою коллекцию множеством черновых рисунков, представляющих разные виды месторасположений и сцены из китайской жизни; по возвращении в подворье он немедленно приступил к восстановлению этих рисунков акварелью, сепией и тушью, чем он и доселе постоянно занимается, имея в виду составить коллекцию рисунков, достойную представления Азиатскому департаменту. Кроме того, он не упускал никаких случаев приобретать и сам заказывал подробные рисунки тех предметов или сцен, которые не могут быть доступны для личного знакомства русского художника. Можно также надеяться, что он будет иметь возможность воспользоваться для своих трудов некоторыми историческими сюжетами китайскими; это - предмет новый и совершенно неизвестный" (цит. по: [Хохлов, 1979(2), с. 141]).

Известно также, что в июне 1862 г. художник преподнес супруге Александра II императрице Марии Александровне альбом рисунков, изображающих окрестности китайской столицы, за что получил бриллиантовый перстень29. Не исключено, что черновые рисунки, выполненные Чмутовым как подражание китайским миньсухуа, могли стать существенным подспорьем для составления такого альбома.

Не совсем ясно, для чего художнику понадобились пояснительный текст иероглифами и рассуждения китайского интеллектуала о живописи, тем более что нет сведений, что Чмутов занимался исследовательской деятельностью. Не исключено, что тетради стали результатом работы целого коллектива, в котором художник лишь занимался их иллюстрированием, а иероглифический текст, вероятнее всего, был переписан с неизвестного источника кем-то из членов миссии для последующего перевода и публикации. Можно также предположить, что членами миссии планировалась публикация тетрадей на китайском языке для последующего использования в преподавании. Учитывая необходимость координации усилий, такая работа могла происходить только под руководством начальника тринадцатой миссии - архимандрита Палладия. Косвенным доказательством принадлежности ему тетради N 28 может служить тот факт, что китайская живопись являлась одним из предметов живейшего интереса архимандрита30.

Хотя эта задумка осталась нереализованной, "рабочие тетради" представляют собой уникальный документ с рисунками художника Чмутова, сделанными в манере китайской живописи миньсухуа, и текстом, созданным китайским интеллектуалом, интересующимся художественными приемами иностранцев. Особый интерес представляет тот факт, что документ мог быть подготовлен под руководством одного из самых видных отечественных китаистов XIX в. - архимандрита Палладия. Нет сомнения, что материал тетрадей по сей день является богатейшим источником сведений о пекинском быте, а весьма вероятно, и деятельности участников тринадцатой РДМ в Пекине.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Адрес Сун Шаня // Отдел рукописей Российской государственной библиотеки (ОР РГБ). Ф. 52. К. 68. Ед.2.

Алексий (Виноградов). Китайская библиотека и ученые труды членов Императорской Российской духовной и дипломатической миссии в г. Пекине или Бей-Цзине (в Китае). СПб.: Тип. бр. Пантелеевых, 1889.

Бичурин И. О произношении букв, входящих в состав китайских звуков // Журнал Министерства народного просвещения. 1839. N 3.

29 Информация об этом альбоме и обстоятельствах, связанных с его вручением, может содержаться в Архиве внешней политики Российской империи [Хохлов, 1979(2), с. 146], однако по причине переезда архива в новое здание в ближайшие несколько лет попасть в него не представляется возможным.

30 Подробнее см.: [Хохлов (1), 1979, с. 69].

стр. 45
Большой русско-китайский словарь / под ред. И. М. Ошанина. Т. 4. М.: Наука, 1984.

Бумагоделание в Пензе. Режим доступа: http://94.25.70.1 110/encyc/article.php?id=419.

Бэй-Гуань. Краткая история Российской духовной миссии в Китае. М. -СПБ.: Альянс-Архсо, 2006.

Кафаров. Описание городского быта китайцев XIX в. // ОР РГБ. Ф. 52. К. 67. Ед. 1.

Китайские фэнсухуа http://baike.baidu.com/view/3444158.htm.

Китайско-русский словарь, сост. б. нач. Пекинской дух. миссии архим. Палладием и ст. драгоман, имп. диплом, миссии в Пекине П. С. Поповым. Т. 1. Пекин: тип. Тун-Вэн-Гуань, 1888.

Ломанов А. В. Христианство и китайская культура. М.: Восточная литература, 2002.

Миньсухуа http://baike.baidu.com/view/3444158.htm.

Нестерова Е. В. Российская духовная миссия в Пекине и начало русско-китайских контактов в сфере изобразительною искусства // Православие на Дальнем Востоке. 1993.

Попова И. Ф. Картины народной жизни (миньсухуа) в собрании Института восточных рукописей РАН // Цинский Пекин: картины народной жизни (миньсухуа). СПБ.: АО "Славия", 2009.

Сергеевы, купцы и промышленники. Режим доступа: http://94.25.70.110/encyc/article. php?id=2686&word.

Столпянский П. Н. Старый Петербург и Общество поощрения художеств. Л., 1928.

Учебный материал по китайскому языку // ОР РГБ. Ф. 52. К. 23. Ед. 9.

Хохлов А. Н. П. И. Кафаров: жизнь и научная деятельность // П. И. Кафаров и его вклад в отечественное востоковедение (к 100-летию со дня смерти). Ч. 1., 1979(1).

Хохлов А. Н. П. И. Кафаров и его эпистолярное наследие // П. И. Кафаров и его вклад в отечественное востоковедение (к 100-летию со дня смерти). Ч. 2. М., 1979(2).

Чигринский М. Ф. Иеромонах Алексий (Виноградов): Забвeнныe страницы биографии ученого-инока // Исторический вестник. N 3-4 (7-8), 2000. Режим доступа: http://www.krotov.info/history/19/! 890 10 2/1845 vinogradov.htm.

Чигринский М. Ф. К истории статьи Конрада "Синолог из Оптиной пустыни" // Петербургское востоковедение: альманах. Вып. 1. СПб.: Лань, 1992.

Духовная культура Китая: Энциклопедия. Т. 2. Мифология. Религия // Под ред. М. Л. Титаренко. М.: Восточная литература РАН, 2009.

Peter Crush. China's Second "First" Railway. Режим доступа:http://www.hkrs.org.hk/mcornеr/mеmword/ kaiping/accidеnt.htm.

The Cambridge History of China / General Editors Denis Twitchett and John Fairbank. Vol. 10: The Late Ch'ing, 1800-1911. Pt. 1. Cambridge Histories Online: Cambridge University Press, 2008(1).

The Cambridge History of China / General Editors Denis Twitchett and John Fairbank. Vol. 11: The Late Ch'ing, 1800-1911. Pt. 2. Cambridge Histories Online: Cambridge University Press, 2008(2).

стр. 46


© libmonster.ru

Постоянный адрес данной публикации:

https://libmonster.ru/m/articles/view/-КИТАЙСКИЕ-ТЕТРАДИ-ИЗ-АРХИВА-АЛЕКСИЯ-ВИНОГРАДОВА-И-НЕЗАВЕРШЕННЫЙ-ЗАМЫСЕЛ-ПАЛЛАДИЯ-КАФАРОВА

Похожие публикации: LРоссия LWorld Y G


Публикатор:

Sergei SuhanovКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://libmonster.ru/Suhanov

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

А.М. КУЛИКОВ, "КИТАЙСКИЕ ТЕТРАДИ" ИЗ АРХИВА АЛЕКСИЯ ВИНОГРАДОВА И НЕЗАВЕРШЕННЫЙ ЗАМЫСЕЛ ПАЛЛАДИЯ КАФАРОВА // Москва: Либмонстр Россия (LIBMONSTER.RU). Дата обновления: 29.11.2024. URL: https://libmonster.ru/m/articles/view/-КИТАЙСКИЕ-ТЕТРАДИ-ИЗ-АРХИВА-АЛЕКСИЯ-ВИНОГРАДОВА-И-НЕЗАВЕРШЕННЫЙ-ЗАМЫСЕЛ-ПАЛЛАДИЯ-КАФАРОВА (дата обращения: 28.05.2026).

Найденный поисковым роботом источник:


Автор(ы) публикации - А.М. КУЛИКОВ:

А.М. КУЛИКОВ → другие работы, поиск: Либмонстр - РоссияЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Sergei Suhanov
Vladimir, Россия
193 просмотров рейтинг
29.11.2024 (545 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
Семик (Зелените святки)
Каталог: Религиоведение 
7 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Дни Ат-Ташрик
Каталог: Религиоведение 
7 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Вселенски ден на выдрата
Каталог: Биология 
12 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Честване на лекари 27 май
Каталог: Медицина 
12 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Сидор Бокогрей
Каталог: Религиоведение 
12 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Международен ден на съседите
Каталог: Культурология 
15 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Падмини Экадаши
Каталог: Религиоведение 
15 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Ден на измислянето на шпротите
15 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Ден на Санкт-Петербург
Каталог: Культурология 
18 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)
Курбан Байрам сегодня
Каталог: Религиоведение 
18 часов(а) назад · от Тексты на болгарском (оригинал)

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

LIBMONSTER.RU - Цифровая библиотека России

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры библиотеки
"КИТАЙСКИЕ ТЕТРАДИ" ИЗ АРХИВА АЛЕКСИЯ ВИНОГРАДОВА И НЕЗАВЕРШЕННЫЙ ЗАМЫСЕЛ ПАЛЛАДИЯ КАФАРОВА
 

Контакты редакции
Чат авторов: RU LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Либмонстр Россия ® Все права защищены.
2014-2026, LIBMONSTER.RU - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие России


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android